Книга Игры со смертью - Роберт Лоуренс Стайн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это я, — ответили на другом конце провода. Через громкоговоритель голос звучал глухо, словно доносился со дна колодца.
— Вас беспокоят из Ассоциации покупателей Дивижн-стрит, — проговорила Джейд с зажатым носом. — Мисс Смит, вынуждена огорчить вас: вы были выбраны самым безвкусно одетым покупателем месяца.
— Что? — поперхнулась Кэти. — Но я сегодня даже не ходила по магазинам!
— Вас опознали более десяти покупателей, — продолжала Джейд. — У вас есть ровно час, чтобы получить свой приз — букет увядших ромашек.
— Что-что? — взвыла Кэти. И тут она что-то заподозрила: — Постойте. Я знаю, кто это. Никакая это не ассоциация. Джейд, это ты…
— Не понимаю, о чем вы говорите, — сказала Джейд, крепче зажимая нос. — Это…
— Меня не обманешь, — не слушала ее Кэти. — В следующий раз найди другую дурочку, такую, как ты сама! — Раздался звонкий щелчок — она бросила трубку.
— Черт! — ругнулась Джейд. — Надо было позвонить кому-нибудь, кто плохо знает мой голос. Кому-нибудь, кто ни за что не догадается… Придумала! Дина, ну-ка найди номер Генри Рэйвена!
— Генри Рэйвена? — удивилась Дина. — Он же такой зануда! Ему есть дело только до своего компьютера. Зачем ему звонить?
— Увидишь, — сказала Джейд. — Или, вернее, услышишь!
Она отобрала у Дины телефонный справочник и набрала семь цифр. Послышались длинные гудки, потом щелчок и, наконец, безошибочно узнаваемый голос Генри Рэйвена.
— Алло?
— Алло, это Генри? — очень тихо, почти шепотом проговорила Джейд, и Дине подумалось, что голос ее звучит очень интригующе, интимно.
— Да, это я, — ответил Генри. — Кто говорит?
— Ты не знаешь меня, Генри, — прошептала Джейд, — но я уже давно-о-о положила на тебя глаз. — Она протянула «давно» томно, с придыханием.
— Кто это?
— Кто-то… кто хочет подружиться с тобой. Ты мне нравишься, Генри…
— Это что — шутка, что ли?
— Это не шутка, — сказала Джейд. — Я серьезна, как никогда. Ты тот самый парень, о котором такая девушка, как я, может только мечтать…
На том конце провода воцарилось молчание. Потом Генри неожиданно выпалил:
— Найди себе другого парня! У меня нет на это времени! — и поспешно положил трубку.
Девушки повалились на кровать, заливаясь смехом.
— Ты слышала? У него нет времени! — хохотала Дина.
— Получилось лучше, чем я ожидала, — сказала, поуспокоившись, Джейд. — Теперь твоя очередь.
— Моя? — изумилась Дина.
— Ну да. Я уже звонила. Просто набери…
— Нет, Джейд! — не решалась Дина. — Я и так-то стесняюсь с людьми разговаривать!
— Вот в том-то все и дело, — уговаривала Джейд. — Когда человек тебя не видит, говорить легче. Ну, давай посмотрим. — Она покопалась в телефонном справочнике. — Может, звякнуть Робу Мореллу?
Робу Мореллу? — вскрикнула Дина. — Да он один из самых красивых парней в школе!
— Ну и что? — спросила Джейд. — Он же тебе нравится, признайся?
— Ну, правится, — колебалась Дина, — но в прошлом году, когда мы вместе ходили на геометрию, у меня даже мысли не было заговорить с ним.
— Значит, у тебя есть шанс сделать это сейчас, — сказала Джейд.
— А что если он меня узнает?
— Говори шепотом, как я, он и не догадается, — подбодрила ее Джейд. Не обращая внимания на протесты подруги, она набрала номер и сунула трубку ей в руку.
— Что я ему скажу? — в ужасе вскричала Дина.
— Что взбредет в голову, — сказала Джейд. — Просто будь посексуальнее.
— Алло? — пролепетала Дина в трубку. Потом сделала глубокий вдох и продолжала полушепотом: — Можно попросить Роба Морелла?
— Отлично! — одними губами произнесла Джейд. Через мгновение из громкоговорителя донесся заспанный голос:
— Алло?
— Алло — Роб? — прошептала Дина, стараясь, чтобы голос ее звучал как можно интимнее. — Что делает такой красавчик, как ты, в субботу вечером дома, один?
— Взял в прокате пару кассет, — ответил Роб. —
Кто это?
— Твоя тайная обожательница, — сказала Дина. Слова подбирались сами собой.
— Моя — кто? Как тебя зовут?
— Не могу сказать, потому что тогда это перестанет быть секретом.
Дина сама себе поражалась. Фразы складывались легко, будто она читала их с листа.
— Ну, если ты не можешь назвать свое имя, хотя бы опиши себя, — сказал Роб. Сон его прошел. Он был заинтригован!
Дина прикрыла глаза и откинулась на кровать.
— Описать себя? — повторила она. — Ну, ростом я пять футов четыре дюйма, во мне сто пять фунтов, светлые волосы до талии. У меня зеленые глаза и полные губы. Говорят, я немного похожа на Ким Бэсинджер.
— Может, встретимся? — предложил Роб.
— Мне бы очень этого хотелось, — сказала Дина. — Ты такой симпатичный. Я позвоню тебе как-нибудь вечерком.
— А может, сегодня? — загорелся Роб. — Или завтра? Дашь мне свой телефон?
— Мне нужно идти, — сказала Дина. — Помни обо мне, я позвоню.
Приподнявшись, она положила трубку, посмотрела на Джейд — и обе рухнули на кровать, корчась от смеха.
— Он клюнул! — кричала Дина. — Невероятно! Он просто изошел слюнями!
— Неподражаемо! — сказала Джейд. — У тебя талант. Теперь оп месяц будет сидеть дома, ожидая твоего звонка.
— Ты была права, — призналась Дина. — Было легко. Проще, чем говорить с человеком лицом к лицу.
— Я же говорила. Ну, кто следующий? Может…
— Хватит на сегодня, — сказала Дина, посмотрев па часы. — Уже поздно, с минуты на минуту предки будут дома. Тогда завтра?
Дина покачала головой.
— Завтра мы с папой едем в аэропорт встречать Чака.
— Передай ему привет, — сказала Джейд.
— Да ведь он тебя не знает.
Джейд повернулась к подруге с сияющей улыбкой на лице.
— Пока не знает, — проговорила она. — Но у меня такое предчувствие… что скоро узнает.
По дороге в аэропорт Дина испытывала радостное волнение, но вместе с тем немного нервничала. Теперь ей даже нравилось, что с ними будет жить брат, с которым она не виделась сотню лет. Поразмыслив, она пришла к выводу, что это может дать ей кое-какие преимущества — например, он мог бы представить ее своим друзьям. Потом Дина вдруг вспомнила о неприятной истории, в которой был замешан Чак. И где-то в глубине души у нее зародились опасения, что, может быть, все сложится не так, как она себе представляла.