Книга Ловушка для Мегги - Диана Эванс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Внимание и поддержка семьи сделали свое дело. Мегги проявила решительность. В окружении своих родных она вошла в зал быстро и решительно, как морская волна накатывается на берег перед штормом. Перед гостями предстала юная леди. Ее появление всколыхнуло гостей… На нее устремились десятки глаз. Необыкновенно привлекательная и гордая девушка с роскошным каскадом вьющихся рыжих с матовым отливом волос была одета очень изысканно. Бледно-зеленое переливающееся платье удивительно гармонировало с цветом ее локонов. Стройная фигура, грациозная осанка, красивые тонкие черты лица, нежная кожа, пухлые губки обладали какой-то притягательной силой.
Из-под пушистых ресниц Мегги в меру вежливо рассматривала собравшихся гостей. В зале было много знакомых, как девушек, так и мужчин. На таких вечерах как раз и происходят знакомства, ухаживания, которые иногда заканчиваются помолвками, браками, а иногда и разрывами…
Адам и Харви подвели сестру к группе знакомых.
– Мегги, как я рада тебя видеть! Ты выглядишь прекрасно! – обрадовалась ей школьная подруга Долли.
– Я тоже. Мне рассказывали, что ты уже помолвлена с Эдвардом. Это правда? А как же Мартин? Мне всегда казалось, что он питает к тебе особые чувства?
– Да, мы помолвлены с Эдвардом и собираемся пожениться осенью. Мне не так просто, откровенно говоря, было принять это решение. Мои родители… Они были против… Мой брак с Мартином устраивал их больше: тогда бы объединились две процветающие плантации… Однако Эдвард – моя единственная страсть, – Долли густо покраснела.
Продвигаясь среди гостей, девушки встречали все новых знакомых, отвечая на приветствия. Мегги заметила, что Долли все время поглядывает на двери, ожидая своего возлюбленного.
«Да, она действительно питает к нему особенное чувство, – подумала Мегги, испытывая безотчетную зависть к подруге. – Встречу ли я когда-нибудь своего возлюбленного? Надеюсь, я по-прежнему небезразлична Алексу. Интересно, каков он сейчас?»
Ей вдруг захотелось повстречать именно его, так как никто из старых знакомых не производил на нее впечатления, а хотелось чего-то необычного. Она ловила на себе восхищенные взгляды мужчин, замечала искусно скрываемую досаду и зависть со стороны женщин – они видели в ней соперницу их дочерям.
Высокий, прекрасно сложенный и одетый по последней моде Адам с большим удовольствием сопровождал свою сестру. На нем безупречно сидел сюртук шоколадного цвета с фалдами, как на фраке. Шерстяные брюки и жилет облегали стройную фигуру. Ансамбль дополнял кофейного цвета шейный платок, повязанный по ирландской моде. Многие девушки бросали и на него трепетные взгляды. Но Адам, мило улыбаясь всем окружающим, основное предпочтение отдавал сестре. Постепенно Мегги обрела уверенность, вступая в беседу то с одной группой, то с другой. Адам, видя, что сестра не чувствует себя стесненной, решился покинуть ее на некоторое время.
Перед началом танцев почти все девушки отправились в комнату отдыха для женщин. Миссис Синтия выделила для этого одну из лучших комнат своих апартаментов. Ее любимый голубой цвет преобладал во всем: синие с голубым рисунком ковры на полах, василькового цвета кушетки и стулья, бархатные занавесы цвета морской волны. В этой комнате леди приводили себя в порядок – меняли туфельки, с помощью горничных поправляли прически, припудривали или подрумянивали личики… Здесь делалось все, что нежелательно видеть мужчинам, все, чтобы понравиться им. Девушки обменивались своими впечатлениями, иногда откровенно сплетничая. Когда Мегги вошла в комнату, то инстинктивно почувствовала что-то неладное и остановилась на пороге, догадываясь, что разговор шел о ней.
– А вот и ты, Мегги! Ты просто очаровательна сегодня! – сказала темноволосая Гортензия, известная сплетница, таким тоном, что девушка поняла: без неприятностей сегодня не обойтись. Мегги попыталась непринужденно улыбнуться. Ей стоило большого труда сохранить ледяное спокойствие. Знания, полученные в пансионе, пригодились как нельзя кстати.
– Я так рада вашему обществу! Надеюсь, вы тоже? – сказала она доброжелательным тоном, проверяя искренность этих юных особ.
Гортензия первой оправилась от неожиданного ответа и пригласила присесть рядом. Мегги не хотелось делать этого, но она присела, так как не было другого выбора.
– Мегги, ты знаешь, кто сейчас занимает умы наших юных леди? – Она удивленно подняла красиво изогнутые брови. – Как, ты ничего не знаешь? – Гортензия спрашивала так, будто Мегги всегда жила дома. Девушка понимала, что общество ее бывших подруг предрасположено к пустым разговорам, пересудам и в этот вечер она не получит никакого удовольствия от общения с ними. Ушло в прошлое то время, когда они доверяли друг другу, рассказывали о сердечных тайнах. Теперь подобные разговоры, по всей вероятности, больше походило на сплетни. Разочарование на ее лице было столь явным, что Гортензия решила спросить напрямик:
– Так видела ли ты его? Как вы встретились? – Мегги наконец начала понимать, о ком идет речь. Отец в своих разговорах несколько раз упоминал имя Алекса…
– Честно говоря, мы не встречались еще после моего возвращения, – сдержанно ответила она. – Мне любопытно, каким он стал, не скрою. А дальнейшее предугадать трудно…
– Он необыкновенно красив… – заговорила скромная всегда и во всем Изольда. – Высокий, светловолосый, элегантный, носит очень дорогие вещи, подобранные с изумительным вкусом…
– Дорогая Мегги, все это сплошная чушь… Он грубый, необщительный, высокомерный, – перебила ее Джесси Дональд.
– Ты о нем так плохо отзываешься, потому что он никогда с тобой не танцевал, – съязвила Изольда. – А что по этому поводу скажет Лусия? Она, кажется удостаивалась его внимания? – Все вопросительно уставились на белокурую девушку.
– Слов нет, граф очень элегантен, учтив, но от него можно ожидать всяческого подвоха…
– Видите? Разве я не права? Он груб и высокомерен! – вновь горячо заговорила Джесси. – Старая леди Гонория, которая, как известно, всегда очень много знает о высшем обществе, подтверждает, что граф очень богат, но вот нрава он не простого. – Эти слова девушки вызвали нескрываемое любопытство собравшихся. Джесси испытывала от этого удивительное наслаждение. Подождав несколько минут, она, срываясь на шепот, продолжала: – У графа большие проблемы в Англии: то ли он не поладил с самим королем, то ли убил кого-то – то ли женщину, то ли мужчину…
Девушки одновременно ахнули, и тотчас установилась гробовая тишина.
– Я полагаю, что граф – примечательная личность, поэтому интерес к его персоне понятен. Наше семейство давно знакомо с графом, и ничего предосудительного о нем нам не известно. Так что оставьте вымыслы при себе, – с нескрываемым раздражением снова заговорила Мегги.
– Дорогая Мегги! Дай нам пофантазировать! Ведь без этого жизнь так скучна! – возразила Джесси. – В этом нет ничего плохого. И, между прочим, хочу тебе сказать, что твой отец, скорее всего, титулованного англичанина вновь станет привечать… Всем хорошо известно его пристрастие к особам такого рода. Да и в нем самом есть что-то загадочное…