Книга Пробуждение - Селина Дрейк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Думаете, Доминика — подходящее место для пятнадцатилетней девочки? — спросила она. — И как там насчет школ?
— Насколько мне известно, школы везде примерно одинаковы, — задумчиво произнес Конрад Мэй. — С другой стороны, Арт Флетчер может остановить свой выбор на частной школе-интернате. Рассудим здраво: холостяк в его возрасте не лучший опекун для девочки-подростка. А что уж говорить о проживании под одной крышей? Я не уверен даже, что он постоянно живет на Доминике. — Адвокат посуровел. — Впрочем, все это вы обсудите с ним лично. Уверен, он все устроит наилучшим образом.
А вот Люси недоставало подобной уверенности. Винни люто возненавидит частную школу. Да и путешествие на другой край земли с перспективой поселиться среди совершенно чужих людей в восторг ее не приведет. Хотя пока рано об этом рассуждать. Будущее их обеих еще слишком туманно.
В школу за сестрой она опоздала на десять минут — застряла в пробке — и была удивлена, увидев Винни терпеливо ее ожидающей. А ведь девчонка вполне была способна прыгнуть в первую попавшуюся попутную машину. По крайней мере, этот вариант она предпочла бы тряске в душном автобусе. Об опасности глупышка и не думала.
Как и Люси, Винни пошла в мать — синие глаза, темные волосы, стянутые в конский хвостик, полудетское личико, в котором уже явственно угадывалась будущая красота. Как ни старалась Люси, ей не удалось стать для сестры матерью. Да это было и невозможно.
— Куда ты запропастилась? — жалобно воскликнула девочка, забираясь в машину, которая вскоре должна была, как и все остальное, перейти в чужие руки. — Что сказал мистер Мэй?
— Ничего такого, чего бы мы не знали сами, — призналась Люси, всегда предпочитавшая абсолютную честность. — Мы остались ни с чем, Винни. Все пропало — дом, деньги. Все.
— Ну, папа никогда деньгами нас не баловал, так что нам не привыкать, — тряхнула головой девочка. — Вот Мелани говорит, что ее мама каждую неделю получает по почте деньги, а городской совет выделил им домик. Разве у нас так не выйдет?
Если бы все было так просто, мрачно подумала Люси.
— Видишь ли, у нас другая ситуация, — вслух произнесла она. — Сначала нам надо понять, что у твоего дяди на уме. Официально он является твоим опекуном. А это значит, что мы должны ему подчиняться.
— На фиг мне опекун! — взвилась Алвина. — Ты всегда присматривала за мной: Что изменилось?
— У меня денег нет! В отличие от твоего дяди; — почти с ненавистью в голосе произнесла Люси.
— Если он такой богач, мог бы купить нам дом!
— Думаю, этого было бы недостаточно, — уже спокойнее сказала Люси. — Слушай, давай заедем в кондитерскую за шоколадными пирожными, а?
Синие глазки сестры тотчас загорелись:
— А мы можем себе это теперь позволить?
— Нет. Но плевать! — бесшабашно ответила Люси. — Давай жить одним днем!
Они купили шесть пирожных и все их прикончили, сидя на веранде дома, который уже им не принадлежал. Вечером, моя посуду, Люси думала, что за дом с четырьмя спальнями можно получить кругленькую сумму. Но вот покроют ли вырученные деньги долги покойного — это уже другой вопрос. Впрочем, ей и без того есть о чем беспокоиться.
Потом они смотрели телевизор. Около десяти Алвина без понуканий отправилась в постель, оставив Люси наедине с тяжелыми бесплодными раздумьями. «Об этом я подумаю завтра», — вспомнила та слова любимой героини. Как говорится, утро вечера мудренее.
Но, как часто случалось, добравшись до постели, Люси обнаружила, что сна нет ни в одном глазу. Решив, что дело поправит чашка горячего шоколада, она спустилась в кухню, чтобы подогреть молока, даже не накинув халатика поверх короткой ночной сорочки.
Начинался дождь, и капли уже вовсю барабанили по стеклам. Это полезно для зелени в саду, подумала Люси. Листва чахнет на глазах от засухи. Хотя и это тоже уже не ее проблема.
Она собиралась подняться к себе, когда услышала снаружи шум мотора, потом шуршание гравия под колесами. Сквозь застекленную дверь мелькнул свет фар. Машина затормозила прямо у входа.
Затем послышались голоса, свет заслонила чья-то тень и кто-то надавил на кнопку звонка. Таинственный «кто-то» мог быть только одним человеком — тем, кого они ждали, пусть не так скоро.
Поставив кастрюльку с шоколадом прямо на перила лестницы, Люси прошлепала по ковру к дверям, и пальцы уже коснулись дверной ручки, когда внутренний голос зазвучал предостерегающе. Фигура за дверью явно принадлежала мужчине, но кто мог поручиться, что это…
— Кто там? — спросила Люси.
— Арт Флетчер, — последовал ответ. — Так вы откроете? Я тут мокну.
«Что удивительного? Ведь идет дождь!» — вертелось у нее на языке, но его волей-неволей пришлось прикусить. Не время для колкостей… Она повернула ключ в замке и встретилась лицом к лицу с человеком, в чьих руках отныне было будущее Алвины.
Он жестом отпустил такси, затем прошел мимо Люси и поставил на пол прихожей увесистый чемодан. Закрыв за ним дверь, девушка в инстинктивной тревоге прислонилась к ней спиной, изучающе глядя на гостя. Ростом этот человек дюйма на три превосходил брата, в котором было не менее шести футов. Глаза у него были такими же серыми, а волосы — густыми и темными, но этим сходство между братьями исчерпывалось. Младший явно отличается куда более сильным характером, заключила Люси, встретив проницательный взгляд гостя. Интересно, он такой же грубиян?
— Принимая во внимание, что тебе чуть больше шестнадцати, — он окинул ее оценивающим взглядом, — позволь поинтересоваться, кто ты такая?
— Я сестра Алвины по матери, — ответила она. — Разве мистер Мэй не говорил вам обо мне?
— Если бы говорил, я бы не спрашивал, — сухо ответил гость. — Я узнал от него лишь то, что мой брат скончался, оставив без средств к существованию пятнадцатилетнюю дочь. Так, значит, сестра по матери?
— Мама вышла за вашего брата, когда мне было три года. Через год родилась Винни.
Глядя на ее нежную кожу, полудетский очерк губ и шелковистые волосы, спускающиеся на плечи, Арт криво усмехнулся:
— Я дал бы тебе лет шестнадцать, не больше. Слушай, ты всегда бродишь по дому в ночной сорочке?
— Только по ночам, — хмыкнула Люси, ничуть не смутившись, — ведь она знала, что сорочка ничуть не короче стандартного платья-мини. — Вам повезло, что я спустилась попить, не то бы уже спала.
— Тогда мне пришлось бы тебя разбудить. Да, похоже, меня о многом не предупредили. Не возражаешь, если мы устроимся поудобнее? Я устал с дороги.
— Если вы так устали, может, отложим дела до утра? — с надеждой предложила Люси, моля небо об отсрочке, — ничего хорошего она не ждала.
— Мы уладим все сейчас, — безжалостно ответил он. — Мне надо знать, чего от меня ожидают.
— Ничего, насколько мне известно, — уверила его девушка. — Я вполне могу о себе позаботиться. — И сочла своим долгом спросить: — Не желаете перекусить?