Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Лебеди Леонардо - Карин Эссекс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Лебеди Леонардо - Карин Эссекс

151
0
Читать книгу Лебеди Леонардо - Карин Эссекс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 ... 83
Перейти на страницу:

Проезжая мимо церкви, Франческо торжественно перекрестился, но скептически приподнял брови, явно не слишком доверяя давней истории.

Беатриче рысила впереди влюбленной парочки, столь же равнодушная к предмету разговора, как и ее жеребец. Длинная коса дерзко подпрыгивала в такт конской поступи.

— Верно, Беатриче? — призвала Изабелла на помощь сестру, искренне надеясь, что та не станет ей противоречить.

Сестры не были близки. В отличие от домашней Изабеллы младшая провела детство в буйном Неаполе без строгого материнского присмотра. Иногда Изабелла не понимала Беатриче. В младшей загадочным образом соединялись застенчивость и наивность, замкнутость и упрямство. Последнее качество особенно проявлялось в любимых занятиях Беатриче — верховой езде и охоте. Почему эта четырнадцатилетняя девочка выбрала такие мужественные забавы? Впрочем, что бы Изабелла ни думала о странностях сестры, достижения Беатриче на избранном поприще не подлежали сомнению.

— Откуда мне знать, меня там не было! — отвечала Беатриче, не повернув головы.

Изабелла и Франческо услышали, как она рассмеялась собственной шутке.

Покачивающийся впереди лошадиный круп раздражал Изабеллу — она догадывалась, что сестра умирает от желания оторваться от них и проверить, на что способен ее конь.

Франческо привез этого чистокровного испанского жеребца по кличке Драго, выращенного в семейной конюшне Гонзага, в подарок будущему тестю. Однако вышло иначе: Беатриче тут же взяла Драго в оборот, нежно, словно возлюбленному, что-то нашептала на ушко, затем вскочила на спину и унеслась прочь. Конь, взращенный, чтобы нести грозного рыцаря в тяжелых доспехах, вел себя так, словно всю жизнь подчинялся девочке в розовом платье для верховой езды.

— Мне известно о куда более чудесном событии, свершившемся здесь, в Ферраре, совсем недавно.

Нога Франческо коснулась ноги невесты. Изабелла знала, что должна отстраниться, что мать никогда не одобрит такого нарушения приличий, пусть даже столь желанная обоим близость и скрадывалась кожей сапог. Вместо этого она старалась править конем так, чтобы снова и снова ощущать волнующее прикосновение.

— О каком чудесном событии вы толкуете? — спросила Изабелла, подавив улыбку.

— О согласии вашего отца отдать вас мне в жены, — ответил Франческо.

«Если бы ты представлял себе, насколько близок к истине, — подумала Изабелла. — Небольшое промедление — и ты оказался бы помолвлен с этой дерзкой девчонкой, что скачет впереди». Когда девять лет назад заключались брачные соглашения, Изабелле исполнилось шесть, а Беатриче пять лет. Разве заботило их отца, кому достанется каждая из сестер, если от их браков зависело процветание города-государства Феррары? Изабелле захотелось поведать эту историю жениху, но в ответ он непременно должен сказать, что, сложись все именно так, его жизнь была бы навеки погублена. Разве мог Франческо произнести подобную тираду в присутствии Беатриче?

Герцогиня Леонора сызмальства вбивала в головы дочерям, что брак между благородными семьями не чета обычным бракам, основанным на чувствах. Мир в стране поддерживался этими союзами, особенно теперь, когда венецианцы стали еще агрессивнее после того, как турки выбили их из Константинополя. Венецианцы продвигались вглубь страны, ибо им требовались новые земли и контроль над торговыми путями и речным сообщением. Они нанимали кондотьеров для захвата Вероны, Падуи и Виченцы, а ведь эти города находились совсем рядом с Феррарой! Чтобы оставаться независимой, древней и гордой, крошечной Ферраре нужны были сильные союзники.

«Вы — посланники Феррары. Ее благополучие зависит от того, окажутся ли удачными ваши браки. Вы не имеете права ставить под угрозу прочность этих уз. Чтобы не допустить расторжения брачных соглашений, ваше поведение должно быть безупречным. Вы защищаете Феррару, как армия защищает драгоценности в ее сокровищнице. Впрочем, вы и есть ее главное сокровище. И пока вы не переступили порог дома ваших будущих мужей, вы обязаны вести себя безупречно. Ваши тела предотвращают войны и конфликты, они же охраняют нашу целостность. Не воображайте себя героинями романов и поэм! Мы с герцогом этого не потерпим!»

Поглядывая на Франческо, Изабелла считала себя счастливейшей из женщин. Жених не отличался красотой, зато обладал упрямой статью, которая делает привлекательным самого некрасивого мужчину. Франческо исполнилось двадцать три, он был невысок, а глаза навыкате с возрастом обещали стать еще уродливее. Изабелле доводилось видеть напоминающих рептилии стариков с таким же дефектом. Но ее Франческо был физически силен и по-мужски крепко сложен, а изящество манер заставляло забыть об ужасных карих глазах. Он происходил из старейшего семейства в Италии. Самой судьбой предназначенный к военной карьере, Франческо успел показать себя блестящим учеником в воинских искусствах. Изабелла не сомневалась, что ему суждено покрыть себя славой на поле брани. Франческо — именно тот мужчина, который поможет ей воплотить в жизнь свою мечту: вместе с мужем управлять обширным и просвещенным государством.

Наконец Беатриче решилась оторваться от преследователей. Прежде чем пришпорить коня, она обратила к влюбленной парочке задорный профиль.

— Лучше бы нам последовать за ней, — озабоченно заметил Франческо.

— Это будет непросто, — вздохнула Изабелла.

Изабелле не нравилось, когда ее нареченный проявлял интерес к Беатриче. Старшей красавице не стоило бояться соперниц, но она ничего не могла с собой поделать. Франческо происходил из семьи, славящейся коневодством. Ничто не могло так вдохновить мужчину из семейства Гонзага, как превосходный скакун или умелый наездник. Перед тем как направить коня под арку ворот, за которыми начиналась широкая дорога — уж там-то она даст волю своему коню, — Беатриче еще раз оглянулась. Франческо принял вызов. Он пришпорил черного жеребца — только драгоценные самоцветы седла сверкнули в лучах скупого зимнего солнца.

Изабелла, не торопясь, последовала за ними. Не пристало ей состязаться с младшей сестрой, которая ведет себя словно балованный мальчишка! Не хватало еще вспотеть под новым платьем и ощутить неловкость, когда, помогая невесте спуститься с лошади, Франческо сожмет ее маленькую руку и с лукавым видом поднесет к губам! Вольно же Беатриче ходить растрепой с налипшими на лоб прядями волос, воняя потом, словно скаковая лошадь! Франческо догнал Беатриче, перегнал ее, затем Беатриче снова оказалась с ним вровень — так близко, словно хотела заставить своего коня укусить черного жеребца, принадлежавшего Франческо.

Если сравнивать сестер беспристрастно (Изабелла горячо надеялась, что Франческо хватит на это ума), то старшая по всем статьям превосходила младшую. Всю свою недолгую жизнь Изабелла провела у материнской юбки. Беатриче в возрасте двух лет отослали к неаполитанскому двору. Так Феррара демонстрировала свои мирные намерения деду обеих сестер — жестокому королю Ферранте, которого все вокруг боялись и ненавидели, что не мешало ему питать самые нежные чувства к своей внучке Беатриче.

Изабелла в совершенстве знала латынь и, к радости именитых отцовских гостей и своих учителей, читала наизусть отрывки из «Эклог» Вергилия. Беатриче, несмотря на то что все четыре года после возвращения из Неаполя ее заставляли заниматься науками вместе с Изабеллой, до сих пор писала с ошибками. Беатриче могла продекламировать пару строф на латыни, но Изабелла сомневалась, что младшая сестра задумывается о смысле произносимых ею слов. Старшая превосходно играла на музыкальных инструментах и пела, словно ангел. Беатриче хоть и любила музыку, но предпочитала слушать, как поют другие. Изабелла изучала риторику и математику и могла привести аргументы по крайней мере одного из диалогов Платона. Беатриче нравилась поэзия, но вслух она стихов не декламировала. Изабелла танцевала лучше всех в Ферраре, с особым изяществом поворачивая шею то вправо, то влево. Она не только обладала необходимыми для танцев координацией движений и чувством ритма, но всегда точно знала, когда нужно улыбнуться, поклониться или опустить голову, не подымая скромно опущенных век и упрямо не отрывая глаз от партнера. Младшая сестра хоть и умела танцевать, но ей было далеко до грации старшей. Изабелла прочла все книги в библиотеке отца и рыцарские романы матери, повествующие о славных днях старины. Она живо интересовалась работами известных живописцев, которые заказывали и приобретали родители.

1 2 3 ... 83
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Лебеди Леонардо - Карин Эссекс"