Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Дело о кукле-непоседе - Эрл Стенли Гарднер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дело о кукле-непоседе - Эрл Стенли Гарднер

420
0
Читать книгу Дело о кукле-непоседе - Эрл Стенли Гарднер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 ... 41
Перейти на страницу:

– Миф о моих богатых родителях создал я сам, чтобы никто неудивлялся, что я трачу денег больше, чем может позволить себе бухгалтер. Играна скачках приносила мне огромные деньги, пока фортуна от меня не отвернулась.Моя система ставок непонятно почему стала давать сбои. Я начал брать деньги внашей кассе и продолжал на них играть. Когда мне везло и я выигрывал, явозвращал деньги. На днях я взял огромную сумму, но неожиданно грянулафинансовая проверка. Я оказался в катастрофическом положении – моя вина в растратеказенных денег очевидна. Поэтому я проклял и скачки, и работу. Забрал изконторы все наличные деньги и сейчас удираю в Санта-Аниту. Обратного пути нет!

– Роберт, ты что, меня разыгрываешь? – решительно спросилаМилдред. – Это что, один из твоих психологических тестов? Если так, то знай,что ты на весь день испортил мне настроение.

– Боюсь, это не самое страшное из того, что я успелнатворить, – легкомысленно сказал Джойнер. – Признаюсь, меня мучают угрызениясовести. Ты чудесная девушка, Милли, и мне было с тобой хорошо. Но жизнь –штука сложная, и надо смотреть правде в глаза. Пусть я присвоил чужие деньги,пусть меня ждет неминуемое разоблачение, но я не собираюсь перед этими тупицамии болванами, которые раньше смотрели на меня с завистью и восхищением, битьсебя в грудь и раскаиваться в содеянном. Не хочу отдавать себя на милость судаприсяжных, не хочу просить взять меня на поруки, не хочу возвращатьрастраченные мною деньги. Раз уж мое разоблачение неминуемо, я решил немелочиться и забрать у фирмы все, что плохо лежит. Для начала я снял с нашегобанковского счета деньги, причем сделал это так, что комар носа не подточит –уличить в этом меня будет сложно. Ставлю пять к одному, что им меня неизловить. Меня ждут в конторе с минуты на минуту, и уже к трем часам все будутспрашивать друг друга, где я и что со мной могло случиться. Если тебе позвонятс моей работы и спросят, что со мной, скажи им, что наша помолвка расстроилась,где я, тебе неизвестно, да и неинтересно. Конечно же, все это было неизбежно.Не могу представить себя в роли примерного супруга или любящего отца, готовогопожертвовать всем, чтобы его отпрыски закончили колледж. Скажу честно,последние три недели мысль о нашей помолвке тяготила меня. Все это время мнебыло с тобой хорошо, но знай, я как та кошка, которая гуляет сама по себе. Ялюблю свободу и не хочу ни к кому быть привязанным, ни к кому. Так-то вот. Атеперь я должен заканчивать – полицейские вот-вот кинутся меня разыскивать.Прощай, удачи тебе!

Джойнер повесил трубку.

Милдред с трудом добралась до своего места и села.

Чувство ответственности заставило ее допечатать важноеписьмо, которое она строчила на машинке в тот момент, когда ее подозвали ктелефону. С побелевшим лицом Милдред подошла к столу шефа и дрожащими рукамипротянула ему это письмо. То, что с секретаршей что-то произошло, не укрылосьот глаз начальника. Она сказала ему, что плохо себя чувствует, и он отпустил еедомой.

Единственное, чего она теперь хотела, – это как можнобыстрее покинуть контору. Ей было жутко от устремленных на нееснисходительно-сочувственных взглядов молодых сослуживиц. Среди них былонесколько подруг, и в искренности их чувств Милдред нисколько не сомневалась.Но были здесь и те, у кого в свое время помолвка Милдред с Бобом вызвала плохоскрываемую зависть. Внезапному ее горю они могли только порадоваться.

В эти минуты Милдред хотелось забиться в щель и никого невидеть.

Выйдя из конторы, она тотчас направилась в банк, оплатилачек, полученный накануне, сняла со своего счета всю сумму до последнего цента.Затем она в какой-то прострации добралась до дома, приняла ванну и наделанедавно купленный дорожный костюм.

В четыре сорок раздался телефонный звонок. Звонил главныйуправляющий «Пиллсбери энд Максвелл» – он хотел выяснить, что случилось сРобертом Джойнером. Милдред холодно ответила ему, что ничего не знает оместонахождении мистера Джойнера, что их помолвка расстроилась и судьба мистераДжойнера ее больше не интересует, после чего неожиданно для себя горькоразрыдалась. После безуспешных попыток продолжить разговор она положила трубкуна рычаг в надежде, что управляющий решит, что их прервали.

Однако он, видимо, все понял и, проникшись сочувствием кубитой горем девушке, перезванивать ей не стал.

Чтобы поужинать, ей надо было выйти из дому, а этого ейсовсем не хотелось. Встретив кого-нибудь из своих знакомых, ей, вероятнеевсего, пришлось бы объяснять, что с ней случилось, а это для нее было быневыносимо.

Теперь, когда на нее обрушился удар судьбы, она сталаосознавать, что в последние несколько недель их отношения с Робертом быликакими-то странными. Заглянув в прошлое, Милдред вспомнила о многом, что должнобыло сразу же ее насторожить, но для этого она была слишком счастлива, слишкомверила его словам и все сказанное им принимала за чистую монету.

Роберт не любил рассказывать о себе. С Милдред он всегдадержался с некоторым превосходством. С самого начала их знакомства онапочувствовала, что Роберту не нравится, когда кто-то его расспрашивает,пытается вторгнуться в его жизнь. Он всегда отвечал только на те вопросы, накоторые хотел отвечать. Никаких подробностей вытянуть из него было невозможно.

Милдред настолько попала под влияние этого уравновешенного,уверенного в себе, наделенного ясным умом человека, что, ни над чем незадумываясь, плыла по течению дней.

Теперь она жалела, что не пошла к своему боссу и все ему нерассказала. Жалела она и о том, что не позвонила в «Пиллсбери энд Максвелл» ине сообщила о Джойнере.

Промолчав о его поступке, она поставила себя в трудноеположение. При мысли о том, что произойдет на следующий день, ей стало страшно.

Смутно соображая, девушка все же осознала, что с такойпутаницей в голове, как у нее, правильного решения ей все равно не принять.Если бы можно было убежать, скрыться от всего, что ее окружает! В подобнойситуации разум, не способный справиться с грузом возникших проблем, находитвыход в забвении. Милдред тоже мечтала об этом, но она прекрасно понимала, чтопреднамеренно впасть в беспамятство нельзя.

Накинув на себя куртку и прихватив сумочку, Милдред вышла издому и направилась к автостоянке. Отыскав свой автомобиль, она села за руль ивыехала из города по шоссе, уходящему от побережья. У нее не было четкогопредставления, куда ей ехать и что делать дальше.

В ее памяти всплыл случай, о котором ей когда-то поведалодин приятель, большой любитель рассказывать жуткие истории. Произошел этотслучай с одной молодой девушкой, первой красавицей какого-то южноамериканскогогородка, во время землетрясения. При первых же подземных толчках девушкуохватила паника. Она вскочила в свой новенький автомобиль и помчалась на нем подороге в надежде выбраться из разрушавшегося на глазах города. Со склонаближайшей горы на город уже сыпались камни. После очередного толчка прямо передее машиной на дороге вдруг образовалась огромная расщелина. Девушка издалажуткий крик и вместе с новеньким, блестящим автомобилем провалилась вразверзшуюся перед ней бездну. Словно дождавшись человеческой жертвы, землявновь пришла в движение, края трещины сомкнулись, скрыв от мира несчастную.Внезапно сила подземных толчков пошла на убыль, а на дороге на том месте, гдеисчезла девушка, из земли, камней и обломков асфальта образовалась невысокаягорная гряда.

1 2 3 ... 41
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Дело о кукле-непоседе - Эрл Стенли Гарднер"