Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Колдунья из Бельмаира - Бертрис Смолл 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Колдунья из Бельмаира - Бертрис Смолл

453
0
Читать книгу Колдунья из Бельмаира - Бертрис Смолл полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 ... 146
Перейти на страницу:

— Я смазал их маслом, госпожа, — ответил Тэви. — Ваш сон не освобождает меня от моих обязанностей. Вы — Верховный Дракон Бельмаира, госпожа, и я должен о вас заботиться.

— Когда Флергант просил меня прийти к нему? — спросила своего слугу Нидхуг.

— Пять дней назад, госпожа, — ответил Тэви.

Дракониха потянулась, распустила свои нежные золотые крылья и вновь сложила их. Она была удивительно красива. Ее чешуйки переливались морской синевой и травяной зеленью. Гребень на голове был пурпурно-золотым. В ее красивых темных глазах сверкали золотые и серебряные искорки. Длинные ресницы придавали ее облику женственность.

— Скажи Флерганту, что я приду к нему завтра утром, через три часа после восхода солнца, — сказала она Тэви. — Но сначала распорядись, чтобы повариха приготовила две дюжины баранов, дюжину быков, головку желтого сыра и шесть тортов, пропитанных вином. Я так проголодалась! Да, чуть не забыла, и мой любимый салат, — добавила Нидхуг.

— Уже иду, госпожа, — ответил слуга и поспешил исполнять приказание.

— Она проснулась, — сообщил Тэви поварихе и передал распоряжение своей госпожи.

— С ней все в порядке? Она не заболела? — с тревогой в голосе спросила повариха. — Госпожа так долго спала.

— О, она всего лишь немножко вздремнула, — ответил Тэви. — Для нее это все равно что на минутку прилечь. Если хочешь, можешь добавить еще дюжину жареных гусей и пару копченых селедок. Кажется, она сама не понимает, насколько проголодалась, — сказал он.

Отдав распоряжения на кухне, слуга вышел в сад госпожи и двинулся по дорожке, ведущей во владения короля. По дороге в замок слуга столкнулся с его дочерью, юной колдуньей Синнией.

— Она проснулась? — спросила Синния, едва завидев Тэви.

— Да, миледи, проснулась.

— Когда она сможет встретиться с отцом? Мне кажется, песок стал течь еще быстрее, — забеспокоилась Синния.

— Пойдемте со мной, и все узнаете.

— Нет, — потребовала Синния. — Скажите мне об этом сейчас!

Тэви внимательно посмотрел на нее:

— Не вы король Бельмаира, миледи. А госпожа просила передать ее слова именно королю, а не его дочери.

Синния нахмурилась. Слова слуги ее разозлили, но на него это не произвело абсолютно никакого впечатления.

— Я буду править Бельмаиром после смерти отца, — сердито сказала она.

— Никогда Бельмаиром не правила женщина, — спокойно возразил Тэви и двинулся по направлению к покоям короля.

— Но значит ли это, что и в будущем женщина не будет править нашими землями? — спросила Синния, следуя за слугой.

— Это противоречило бы традициям, миледи, — ответил слуга. — Драконы издавна выбирали королей Бельмаира. Если у короля не было сыновей, как у вашего отца, дракон назначал своего избранника править нашими землями. Дочь короля, если до его смерти не вышла замуж, обязана обручиться с новым правителем Бельмаира. Таким образом и продолжался королевский род. Это очень древняя традиция, и вы должны будете ей последовать, чтобы не сеять смуты между подданными Бельмаира.

Синнии нечего было ему возразить. Она и сама отлично знала древние традиции. Не в ее власти было что-либо изменить, ее судьба была предопределена. И не имело никакого значения то, что она была самой сильной и уважаемой колдуньей в Бельмаире, теперь ее собственная жизнь от нее не зависела. Она понимала, что если нарушит традиции, то будет с позором изгнана из родных земель. Магическая сила дракона была несоизмеримо выше колдовских способностей Синнии. Она это прекрасно понимала, так как сама была ее ученицей.

Синния с Тэви вошли в покои короля. Флергант был очень бледен, но, увидев слугу дракона, воспрянул духом.

Тэви поклонился королю:

— Моя госпожа только что проснулась и, узнав, что вы хотите ее видеть, просила меня передать, что она готова встретиться с вами завтра через три часа после восхода солнца.

— Поблагодарите ее от моего имени и скажите, что я жду ее с нетерпением, — слабым голосом проговорил король и, в изнеможении откинувшись на подушки, закрыл глаза.

Тэви посмотрел на песочные часы. Пурпурный песок почти весь стек вниз. Когда последняя песчинка упадет на дно, песок в часах станет серебристым, и король умрет. Поклонившись на прощание, слуга покинул покои.

Синния подошла к отцу.

— Вы не можете умереть, пока не будет принято решение о том, кто станет новым королем наших земель, — сказала она. — Чтобы не нарушать традиции, вы должны успеть передать власть своему преемнику. Таковы правила Бельмаира.

— Да, я и так слишком долго оттягивал этот шаг, — слабым голосом проговорил Флергант. — Гордость не позволяла мне признать, что я старею, дочь моя. Но теперь дни мои на исходе. Сегодня ночью мне приснилась твоя мать. Она пела и звала меня к себе. Она меня ждет.

— Вы скоро с ней встретитесь, отец, — ласково сказала Синния. Глаза ее наполнились слезами. — Но не покидайте меня, пока не увидите моего жениха и нового короля Бельмаира.

— Думаю, я успею с ним встретиться. Никаких задержек быть не должно, — ответил король. — Но, как только мы выберем нового короля Бельмаира, ты должна будешь не откладывая выйти за него замуж. Сразу после моей смерти новый король должен взойти на трон. Это тоже одна из наших традиций, Синния.

Девушка кивнула:

— И я не стану ее нарушать, хоть мне это очень и не нравится, отец. Я подчинюсь правилам, чтобы не стать отверженной своим народом.

— Рад это слышать, — слегка улыбнулся старый король. — Я понимаю, как это для тебя трудно, дитя мое. Ты не из тех женщин, которые готовы сидеть целыми днями у камина и ткать пряжу. Ты достойная ученица Нидхуг и великая волшебница.

— Дракониха говорит, что у меня прекрасные способности, — уже более веселым тоном сказала Синния.

— Меня мучает вопрос, кого она выберет в качестве нового правителя Бельмаира, — проговорил старый король. — Тебе ничего не приходит в голову, дочь?

Девушка задумалась, покачала головой, словно отвечая на свои мысли.

— Я не знаю ни одного достойного преемника, отец. Ни у нас, ни в провинциях. Правители трех провинций слишком стары и давно женаты.

— Память моя слабеет, дочь. Не могу вспомнить, есть ли у кого-нибудь из них сыновья.

— Только у правителя Бельтрана Дренга, — ответила Синния, — но он тоже женат.

— Удивительно, — задумчиво проговорил король. — Не думал, что найти достойного преемника, которому можно было бы передать бразды правления, будет так сложно.

— Может, настало время изменить наши традиции? — высказала свою затаенную мысль Синния. — Бельмаиром может править женщина.

— Даже если бы женщина и взошла на трон, ей все равно необходимо выйти замуж, чтобы родить будущего наследника. Ни одно магическое заклинание не поможет зачать ребенка без мужчины.

1 2 3 ... 146
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Колдунья из Бельмаира - Бертрис Смолл"