Книга Сапфировое счастье - Патрисия Тэйер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Спасибо, – с трудом удалось выговорить ей, когда санитарка накрывала ее одеялом.
Прежде чем Брендон успел что-то ответить, санитарка наклонилась к каталке.
– Нора, – прошептала она. – Ой, Нора, что случилось?
– Завозите ее внутрь! – крикнул кто-то.
Брендон хотел войти следом за пострадавшей, но тут подъехала другая патрульная машина, из которой вышел новоиспеченный офицер Джейсон Григгс.
– Нам не удалось никого найти, – произнес он.
– Вы оцепили район? Они вместе направились к месту преступления.
– Да, охранники перекрыли все выходы, и мы проверяем удостоверения личности. Но нам неизвестно, кого мы ищем. – Григгс кивнул в сторону каталки. – Что с жертвой?
– Избита, но в сознании. – Брендон осветил землю фонариком, поднял оброненную сумку, внутри которой оказались бумажник, ключи от машины и водительские права.
– Этой Норе Доннелли повезло, что кто-то увидел, как на нее напали.
Григгс присоединился к осмотру места преступления:
– Если этому человеку нужны были деньги, почему он просто не отнял у нее сумку и не скрылся? Он удерживал ее намного дольше, чем это было нужно… если, конечно, у него не было других намерений, например, совершить насилие.
У Брендона не выходили из головы слова жертвы. «Не дайте ему снова найти меня», – умоляла она его. А потом прошептала имя: «Зак».
– Пожалуй, пойду посмотрю, в состоянии ли миссис Доннелли ответить на некоторые вопросы и, возможно, сообщить нам приметы преступника.
Джейсон Григгс кивнул, и Брендон направился к центру. Случившееся казалось ему довольно странным. Когда какой-то мужчина использует женщину в качестве боксерской груши, это больше похоже на сведение личных счетов. Знала ли Нора Доннелли напавшего на нее человека? Был Зак ее мужем или любовником?
Он подошел к массивному столу, за которым сидела худенькая женщина средних лет.
– Это вы тот самый представитель шерифа, который спас Нору?
Брендон кивнул:
– Как я понимаю, она работает здесь?
– Да, она медсестра, – сказала сотрудница приемного покоя. – Она только что закончила свою смену… – Женщина тяжело вздохнула. – Я знала, что эта автостоянка небезопасна. Там требуется дополнительное освещение.
– Не помешало бы. Случались ли там какие-то неприятности до этого?
Женщина покачала головой:
– Нет, но вы не поймали пока этого человека. Он все еще где-то там.
– Тогда пусть вас сопровождает туда в ночное время охранник. По крайней мере, до того, как мы найдем этого парня. Не скажете ли вы мне, куда поместили миссис Доннелли?
– Она мисс. Нора – вдова, и у нее есть очаровательный маленький сынишка. – Женщина улыбнулась, потом ее улыбка погасла. – Как жаль, что такая молодая женщина потеряла мужа.
Итак, значит, преступник не был ее мужем. Бой-френд? Возможно. Брендон покачал головой. Надо перестать строить предположения и расспросить Нору Доннелли.
– Куда ее отвезли?
– Она в четвертом кабинете. Сейчас у нее доктор.
– Спасибо вам, – поблагодарил Брендон.
– Нет, это вам спасибо… – Женщина наклонилась, чтобы прочитать надпись на его жетоне. – «Рэнделл. Представитель шерифа».
Брендон подошел к закрытой двери четвертого кабинета. Прошло минут двадцать, прежде чем ему разрешили войти. Нора Доннелли сидела в постели. С ней беседовали доктор и медсестра. При виде слабой улыбки Норы у Брендона перехватило дыхание.
Ее лицо было в форме сердечка и потрясающие глаза сапфирового цвета. Почти черные волосы волнами спадали ей на плечи. Внимание Брендона переключилось на ее губы, полные и влекущие, особенно на пухлую нижнюю губку, вызывающую совершенно неуместные мысли.
Неожиданно Нора посмотрела в его сторону. У него пересохло в горле, но он выдавил из себя:
– Мис Доннелли, помните меня? Рэнделл, представитель шерифа.
Нора кивнула:
– Да, я помню вас. Вы помогли мне. Спасибо.
Он пожал плечами:
– Это моя работа. А это, как я понимаю, принадлежит вам.
Он протянул ей большую сумку.
– О, благодарю вас.
Брендону с трудом удалось отвести от нее пристальный взгляд. Женщина была красива, несмотря на исцарапанный и забинтованный подбородок. Единственным изъяном на ее коже был тонкий шрам над бровью.
Брендон повернулся к доктору:
– Как она?
– Прекрасно справляется, учитывая легкое сотрясение. Есть шишки и ссадины, но я надеюсь на полное выздоровление.
– Значит, вы не будете возражать, если я задам ей несколько вопросов?
– А почему вы не спросите, не возражаю ли я?
Нежный сладострастный голос Норы Доннелли снова привлек его внимание.
– Извините, мисс Доннелли. Не ответите ли вы мне на несколько вопросов?
Доктор Дженсон и медсестра Глория неохотно вышли. Норе не хотелось ни говорить, ни думать об этом нападении. Для нее важно было понять, что делать дальше. И как обезопасить себя и Зака.
Она посмотрела на серьезное лицо представителя детектива. Он не собирался уходить, не получив ответов.
– Не знаю, что смогу вам сказать.
– У меня только несколько вопросов. – Их взгляды встретились. – Вы знали напавшего на вас человека?
Она запнулась и поняла, что он сразу заметил это.
– Нет.
Это была не совсем ложь, поскольку она не узнала его.
– Вы можете описать его внешность?
– Здоровенный мужик. По-настоящему огромный. – Она внимательно присмотрелась к представителю шерифа. Его привлекательная внешность не могла остаться не замеченной ею. Пытливые карие глаза, черные как смоль волосы и квадратный подбородок. – Значительно крупнее вас.
Ее передернуло при воспоминании о том, как он навалился на нее всем телом.
– Белый, латинос, афроамериканец?
– Белый.
– Он что-нибудь говорил? Она вздрогнула.
– Мисс Доннелли. – Брендон подошел ближе к кровати. – Я знаю, это трудно, но любое сказанное им слово могло бы помочь в его поисках.
Нора прикрыла глаза. Она знала, что не может солгать.
– Он сказал: «Ты думала, что сможешь улизнуть».
Она открыла глаза и увидела, что он наблюдает за ней.
– Вы ведь вдовствуете, правильно? – спросил Брендон.
Она напряглась, но кивнула:
– Два года.
Он записал это в своем блокноте.