Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Леди и авантюрист - Лиз Карлайл 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Леди и авантюрист - Лиз Карлайл

328
0
Читать книгу Леди и авантюрист - Лиз Карлайл полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 ... 108
Перейти на страницу:

– Королева Пентаклей? – озадаченно переспросила Мария. – Но вы ни разу ее не открывали, синьора!

Синьора Кастелли пренебрежительно отмахнулась:

Потому что она ни разу не приходила, вот почему!

– Кто же тогда она? – вопросительно посмотрела на хозяйку Мария.

Старуха едва заметно усмехнулась:

– Она, Мария, та самая. Матерь Земля. Она все и вся – благость и сладострастие, доброта и истина. Посмотри вот сюда, – синьора Кастелли указала пальцем на карту, – в руке она держит все тайны природы. Но равновесие ненадежно. В сердце у нее слишком много космической дисгармонии. Я ее очень явственно чувствую.

Она замолчала и, медленно нахмурившись, открыла оставшиеся карты – все масти пентаклей. Синьора всплеснула руками и метнула на Марию исполненный неприкрытого восторга взгляд:

– Фортуна на нашей стороне! Быстро! Быстро! Где мои четки?

Мария поспешно протянула руку и извлекла их из кармана платья синьоры Кастелли.

– А что еще вы увидели, синьора? Что вы собираетесь делать?

– Сейчас мне нужно помолиться, – старуха стиснула четки, сложила молитвенно ладони и поднесла свои заметно трясущиеся руки к лицу Марии, – она близко. Совсем близко. Но беда еще ближе. Нам нужно молиться о том, чтобы беда не коснулась Максимилиана. И нужно молиться о том, чтобы Королева Пентаклей благополучно была доставлена нам в руки, чтобы мы смогли исполнить то, что должно исполнить.

ГЛАВА 1

Истинный джентльмен должен всегда заботиться о том, чтобы не иметь мрачного и неприступного вида.

Лорд Честерфилд. Этикет истинного дворянина

Ужасные несчастья могут обрушиться на любого, кто очертя голову бросается в неведомое. Кэтрин знала об этом. И все же расстилавшийся перед ней туман, синевато-серый и непроницаемый, ни на миг не задержал ее, как можно было бы ожидать. Напротив, она неутомимо стремилась все дальше вперед и лишь морщилась время от времени от промозглой и липкой сырости, что обволакивала ее со всех сторон. Копыта Ориона приглушенно застучали по мягкой земле, когда молодая женщина небрежно подстегнула коня в направлении смутно видневшихся впереди высоких зарослей вереска.

Горе и смятение погнали ее прочь сначала из Глостера, а теперь в Лондон. Хотя, может быть, и не стоило отправляться в путь в такой непроглядный туман. Разумнее дождаться, когда наступит день, а не нестись со всех ног в предрассветной темноте через необъятный Гайд-парк. Но выносить заполнявшую дом и воцарившуюся у нее в сердце мертвящую тишину больше не осталось сил.

Она несколько раз хлопнула Ориона ладонью по крупу, понукая коня вперед и гоня прочь мысли о том, как будет браниться ее брат Кэм, когда узнает о ее безрассудстве. Внезапно впереди из непроглядного тумана до ее ушей донесся посторонний звук. Резкий, хотя и приглушенный, как если бы кто-то наступил на сухую ветку, засыпанную мокрыми листьями. В следующий миг она его увидела – в тот же самый момент его увидел и Орион. Подобно языческому колдуну, призывающему огнедышащего дракона, прямо перед ними неясно замаячил высокорослый мужчина в развевающемся черном длиннополом плаще, заслонив собой лежащую впереди тропу.

Орион пронзительно заржал, метнулся куда-то вправо и, слепо забив копытами, поднялся на дыбы. Мужчина выплыл из тумана, схватил лошадь под уздцы и играючи одним рывком поставил ее на все четыре ноги, как будто перед ним оказался не обезумевший от страха конь, а своенравный пони. Глаза у Ориона стали белыми от ужаса, он елозил задними ногами, разбрасывая вокруг себя куски дерна. Мужчина же с поразительным спокойствием продолжал безжалостно тянуть уздечку, удерживая морду Ориона, к земле. В конце концов, лошадь в последний раз фыркнула и утихомирилась.

В воздухе повисло долгое и неловкое молчание.

– Приношу свои извинения, мэм, – проскрипел наконец незнакомец. – Боюсь, из-за мокрой земли я не расслышал вашего приближения.

Онемевшая Кэтрин какое-то мгновение смотрела на него сверху вниз, потом взгляд ее скользнул к его сжимавшей уздечку руке.

– С моим жеребцом я вполне могу и сама управиться, сэр, – отрывисто заметила она. Однако по непонятной причине в ушах у нее гулко отдавались частые удары сердца.

Мужчина выпрямился, и Кэтрин завороженно смотрела, как не спеша его длинные изящные пальцы отпускают кожаную уздечку.

– У меня сложилось обратное впечатление, – спокойным тоном заметил он и посмотрел ей прямо в глаза. – По всей видимости, я ошибался.

– Вот именно, – выдавила из себя девушка.

Выражение сомнения на своем лице незнакомец даже не попытался скрыть; он окинул тропу внимательным быстрым взглядом, и Кэтрин отчего-то испытала тревожное чувство, что он может видеть то, что ей увидеть не по силам.

– Сударыня, вы путешествуете без провожатого? – поинтересовался он обманчиво-равнодушным тоном.

Вот тут-то до Кэтрин и дошла вся безумная глупость ее деяния. Она оказалась в полном одиночестве, в густом тумане в компании подозрительного и наводящего страх мужчины. Отважно выпрямившись в седле, она уставилась на кончик своего носа, изо всех сил стараясь придать своему взгляду ту надменность, что так удавалась ее старшему брату.

– Мои дела касаются только меня, сэр, резко отпарировала она. – Однако раз уж вы завели речь об очевидном, то позволю себе заметить, что вы весьма беспечно прогуливались по верховой тропе.

Глаза незнакомца блеснули согласием, и он покосился на нее странным взглядом.

– Тем не менее, здесь не место для одинокой леди.

Кэтрин с досадой пришлось признаться самой себе, что он прав. Она окинула своего неожиданного собеседника быстрым взглядом. Мужчина выглядел худощавым и темноволосым и моложе, чем показался ей сначала, хотя на лице его и лежала печать усталости прожитых лет. Исполненные холодной проницательности глаза и высокие скулы не позволяли назвать его красавцем, но взгляд к себе каким-то непонятным образом он, тем не менее, приковывал, чего Кэтрин не могла не признать. И еще одна странность – говорил он с едва заметным акцентом, то ли немецким, то ли итальянским. Несмотря на толстую с серебряным набалдашником трость и изящество, с которым на нем сидело платье, человек явно не был английским джентльменом.

Мужчина, вне всякого сомнения, услышал, как она прерывисто перевела дыхание. Избежать его холодного темного взгляда она не сумела.

– Отправляйтесь домой, и немедленно, сударыня, – требовательно сказал он. – Гайд-парк в такой час отнюдь не безопасное место.

Кэтрин не смогла себе объяснить, отчего она продолжала медлить.

– Вынуждена признаться, что вы дали мне фору, – сказала она, намеренно растягивая слова. – Вы всегда в такой туман бродите по парку?

Орион с фырканьем беспокойно вскинул голову. Мужчина, отпустив короткое проклятие на непонятном языке, вновь схватил коня под уздцы.

1 2 3 ... 108
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Леди и авантюрист - Лиз Карлайл"