Книга Клятва похоти и ярости - Лорен П. Ловелл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я уже продумал все способы, которыми мы могли бы воспользоваться этим и обойти Неро. Формально он был боссом, но Неро был создан для войны, а не для мира. Он с улыбкой на лице покрасил бы улицы Чикаго в красный цвет, если бы я ему позволил, и это было единственное, чем я не мог рисковать. Я слишком усердно работал. Сенаторы и окружной прокурор, которых я подкупал, могли не заметить очень многого, прежде чем на них пало бы подозрение.
— Пока что мы предоставляем ему людей и оружие. Они делают грязную работу, справляются с мафией, а мы почти не рискуем. В обмен мы продаем им кокс с десятипроцентной прибылью.
— Ты же знаешь, что мы везде зарабатываем по пятьдесят. — Томми нахмурился.
Я приподнял бровь.
— Ты же знаешь, что мы везде получаем по пятьдесят.
— Ты собираешься их поиметь, — простонал Томми.
Я собирался сделать нечто большее, чем просто поиметь их, но держал это при себе. Им просто нужно сосредоточиться на следующих шагах, а не на следующих двадцати. Мои долгосрочные планы часто менялись в зависимости от того, насколько успешными были краткосрочные.
Кривая улыбка появилась на лице Джексона.
— Мне все равно, главное, чтобы я мог кого-нибудь убить. Два года сидения без дела… Чертов покой, — пробормотал он себе под нос.
Томми фыркнул.
— С каких это пор ты стал просто сидеть сложа руки? Ты пытал того парня и отрезал ему голову два дня назад.
Джексон фыркнул, скрестив руки на груди так, что его кобура, казалось, вот-вот лопнет под его весом.
— Это не одно и то же. Никто больше не сопротивляется.
Я ущипнул себя за переносицу, молясь о терпении.
— В этом-то и суть.
— Значит, мы просто заключаем союз с этой организацией, и все? Все уладится. — сказал Томми убежденно, прежде чем опрокинуть свой бокал.
Гнев пронзил меня при мысли о том, чего мне будет стоить этот союз, чего потребовал Серхио Донато. По моим венам словно текла лава, но я не мог упустить такую возможность. Если бы я согласился на его условия, то получил бы от этого гораздо больше, чем, как я думал, он был готов дать. Вот в чем была проблема, когда я пытался посадить льва на цепь, пока он казался слабым. Лев никогда не был слабым, и он мог перегрызть глотку. Я бы обескровил Донато, когда бы это было мне выгодно, и его драгоценный союз не смог бы спасти его.
— Я справлюсь с этим.
* * *
Спустя час я остался один, и в тишине моей квартиры звонок телефона прозвучал слишком громко. Я открыл сообщение от одного из моих знакомых. Я попросил его найти мне все, что он сможет найти, о некой мисс Эмилии Донато, племяннице Серхио Донато. Информации о ней было не больше нескольких предложений. Девятнадцать лет. В шестнадцать лет ее исключили из какой-то модной школы, затем она училась на дому. Два брата, оба состоятельные. Подробностей о ее жизни было немного.
А это означало, что я абсолютно ничего не знал о своей будущей жене. Мысль была неприятной, но это была цена Донато, и на этот раз я не мог отказаться от нее. Это был старый способ скрепления союзов, слабая гарантия, основанная на представлении о том, что продажные люди должны обладать чувством чести и не предавать «семью». Но семья — это не кольцо, не ложные клятвы и даже не кровь. Семья — это те, кто готов умереть рядом с тобой.
Ни Донато, ни кто-либо другой не мог купить мою преданность. Если и было что-то, в чем я был хорош, так это политика. Поэтому я бы согласился на его брак. Он продал бы свою племянницу в логово льва, и за ее девственность он бы решил, что покупает место за столом. Все, что он хотел бы купить, — это место, падающее к моим чертовым ногам. А девушка? Она послужит определенной цели, но я бы к ней не прикоснулся. О ней будут заботиться до тех пор, пока она не перестанет быть мне нужна, как о прелестной принцессе, запертой в башне. И она примет это, потому что была воспитана подчиняться, обучена служить. Эта мысль одновременно раздражала и возбуждала меня.
Когда я закрывал глаза, я представлял себе безликую девушку, распростертую передо мной, покорную, готовую принять все, что я ей дам. Мой член затвердел, и я прогнал этот образ прочь, чувствуя, как сквозь слой безразличия, в котором я жил, проступает отвращение. Эта девушка была бы ненамного лучше шлюхи, лишенной выбора, проданной тому, кого сочтет нужным ее отец. И тот факт, что я был тем, кого посчитал нужным клан, с моей репутацией… это не слишком говорит о том, насколько Серхио Донато ценил свою племянницу. Но это была моя черта — мощная, черная и непреодолимая. Выбор. Мне нужна была добровольная покорность, чтобы женщина умоляла меня о члене, а не испуганная девственница. И все же первобытная часть меня зарычала при мысли о ее крови на моем члене.
Глава 2
Эмилия
Вокруг меня плескалась вода, в темноте стояла абсолютная тишина. Холодная. Умиротворяющая. Кожа онемела, разум опустел, а легкие жаждали воздуха. Я столько раз была здесь и задавалась вопросом, что произойдет, если я просто открою рот и вдохну прохладную воду. Это был тайный шепот в глубине моего сознания, любопытство, которому я никогда бы не поддалась. Когда мое сердце заколотилось от прилива адреналина, я оттолкнулась ногами и вынырнула на поверхность. Яркий солнечный свет ударил мне в глаза как раз вовремя, чтобы я успела разглядеть деревянный причал и фигуру, несущуюся по нему. Мой брат Ренцо заметил меня, и на его губах появилась злая ухмылка, когда он подпрыгнул в воздух. Я вскрикнула, когда он пушечным ядром упал в озеро всего в нескольких футах от меня.
— Мудак.
Он засмеялся, когда всплыл на поверхность, и я обрызгала его, прежде чем доплыть до причала и выбраться из воды. Солнечный свет сверкал над озером, которое, казалось, бесконечно простиралось до горизонта — жемчужина Чикаго, а для меня — единственная достойная вещь в моем доме. Не то чтобы мне когда-либо позволяли по-настоящему исследовать город. Особняк моих родителей на берегу озера был моей личной тюрьмой.
Ренцо обрызгал меня, лениво проплывая мимо в своих нелепых плавках с изображением фламинго. Я не смогла удержаться от смешка. Мой младший брат был, пожалуй, единственным человеком, который