Книга Роботы-пришельцы - Эндо Биндер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нуууу, — нерешительно протянул сосед, — я бы сказал, в сторону Джолиета или, может быть, севернее него, ближе к Йорквиллу. Конечно, я не могу сказать, насколько далеко…
Сквозь рёв набирающей скорость машины Берта донеслось слабое «спасибо!».
Берт довольно хорошо знал шоссе в районе Чикаго и свернул на Аврора-роуд, несмотря на то, что сосед упоминал о Джолиете, который находился южнее. Через тридцать пять минут в Авроре (рискуя нарваться на погоню полицейских на мотоциклах, мчась со скоростью семьдесят-восемьдесят миль в час) он обнаружил на главной улице группу возбуждённых людей, размахивавших руками и что-то говоривших. На свои расспросы он получил несколько противоречивых ответов, но, похоже, большинство склонялось к Йорквиллу.
Пятнадцать минут безрассудной гонки по, к счастью, очень хорошему бетонному шоссе привели его в Йорквилл, маленький сонный сельский городок, жители которого в основном спали и поэтому не заметили падения метеора. Но в одном из облюбованных местными полуночниками уголков шло горячее и даже излишне агрессивное обсуждение метеора.
Берт остановил машину у обочины. Жители Йорквилла обступили его, думая, что он хочет спросить у них дорогу или поинтересоваться насчёт гостиницы для туристов. Но Берт удивил их, спросив, где упал метеор.
Какой-то высокий, худощавый парень с крайне самодовольным видом сунул свою самоуверенную физиономию в окно машины Берта.
— Метеор? Он упал где-то на юге…
— Нет! — раздался голос из толпы у него за спиной. — Я бы сказал, что он упал скорее на востоке — я как раз стоял вот так…
— На юге, — повторил первый, показывая, что незнакомцу следует игнорировать любые мнения, кроме его собственного. — Откуда ты? Газетный репортёр?
— Нет, — коротко ответил Берт. — Кстати, вы не слышали никакого шума?
Толпа зашумела, и из этого гомона вырвались обрывки фраз различных «знатоков»:
— …как будто стреляли из десяти пушек.
— …как будто мир раскололся пополам.
— …у меня до сих пор звенит в ушах.
— …земля задрожала под ногами.
— …помяните моё слово, это было сильнее, чем могло показаться; держу пари, завтра в газетах напишут, что погибла сотня человек… — и т. д.
Все сходились на том, что это был громкий звук.
Один умник, решивший взять над Бертом шефство, скривил губы, услышав гомон за спиной, и устремил на Берта проникновенный взгляд.
— Кучка лжецов! — он ткнул большим пальцем назад. — Да, звук был, но очень резкий и… неожиданный, не похожий на выстрел из пушки.
— Вы не знаете, через какое время после падения метеора раздался этот звук? — с надеждой спросил Берт, запуская двигатель и тем давая понять, что скоро вновь тронется в путь.
Мужчина многозначительно прищурился.
— Не больше минуты.
Берт поблагодарил его и рванул с места, сворачивая на ближайшее окружное шоссе, ведущее на юг. Минута! Падение произошло примерно в четырнадцати милях от Йорквилла! Если это случилось так близко, у него всё ещё был бы шанс оказаться там одним из первых, а может и первым из тех, кто обладал бы хоть какими-то астрономическими знаниями.
Ведомый огромным энтузиазмом юноша не учёл, что может исколесить множество просёлочных дорог, прежде чем действительно найдёт нужное место; но боги не оставили его (возможно, они сочли, что такой интерес и усердие должны быть должным образом вознаграждены), и он напал на след сразу за Йорквиллем. Какой-то фермер, растягивая слова, указал на юго-восток и упомянул дорогу, по которой он мог бы проехать. На этой дороге Берт встретил бредущего по обочине подростка и пообещал подвезти его в обмен на ценную информацию. Оказалось, что этот паренёк обжимался с подругой на заднем крыльце её дома, и они ясно видели, а позже и слышали, как упал метеор, и даже слегка испугались.
Высадив паренька у его дома, Берт вскоре подъехал к перекрёстку, где два фермера беседовали о падении метеора. Они направили его по другой дороге, приведшей изнывающего от нетерпения юношу к ярко освещённому деревенскому дому. По нему, словно получив известие о вторжении вражеской армии, беспорядочно бегали несколько пронзительных визжащих женщин и орущих детей.
Из их истеричных ответов Берт наконец понял, что метеор упал примерно в миле от этого места «с ужасным грохотом, сэр!» Они дрожащими пальцами указали направление и попросили его проследить, чтобы их мужчины не погибли и не пострадали, потому что они отправились туда, несмотря на отчаянные мольбы жён, просивших их остаться дома.
Берт вытер пот со лба, потому что истеричные женщины напугали его своим бессвязными криками. Он выехал на дорогу, вроде как ведущую к нужному месту. Проехав две мили по ухабистому просёлку, он увидел справа от себя крошечный огонёк на огромном кукурузном поле.
Охваченный лихорадочным возбуждением, Берт остановил машину, перелез через забор из колючей проволоки и стал пробираться по молодым и нежным росткам кукурузы, освещая себе путь фонариком, зажатым в руке. Земля была мягкой после недавнего дождя и, казалось, со злым умыслом прилипала к его ботинкам. Когда он приблизился к огоньку, увиденному с дороги, тот превратился в ревущий костёр, располагавшийся за небольшим участком фруктового сада. Сначала Берт испугался, что если от огня займутся деревья, то наступит форменный ад, но потом увидел, что костёр был рукотворный, а вокруг него стояли и разговаривали несколько чёрных фигур.
После того, как он приблизился к группе, с любопытством разглядывавшей чужака, его первыми словами были:
— Где метеор?
Какое-то время ответа не было, и Берт, переводя взгляд с одного на другого, увидел, что все они — фермеры: четверо взрослых мужчин и трое юношей. Выражение их лиц было до странности одинаковым — это было выражение ошеломлённого недоумения.
Наконец один из них ответил:
— Вон там, за тем холмом. Пойдёмте, я вам покажу.
Берт с готовностью согласился и заметил, что двое других людей следуют за ним на некотором расстоянии.
Мужчина, ответивший ему, заговорил снова, когда они поднимались на холм, покрытый нераспаханной землёй:
— Но это не метеор, мистер. Это что-то другое!
Берт не успел задать вопрос, потому как сам узнал ответ, поднявшись на вершину невысокого холма. Там, на той стороне, в нескольких сотнях ярдов от него, находился предмет, заставивший его изумлённо ахнуть и застыть на месте.