Книга Каждый охотник желает знать - Дис Кейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Паран словно понял задумку Соки и сбавил темп, вскоре они поравнялись.
Соки хорошо знал эту часть леса: впереди была большая поляна, перегороженная поваленным стволом дерева. На эту поляну они с Параном несколько раз загоняли добычу, после чего сытые часами валялись в высокой траве. Соки знал каждую кочку и каждую яму на этой поляне, он даже вырыл там небольшую нору под упавшим стволом дерева. Лучшего места для нападения было не найти.
Вскоре показался просвет между деревьями, человек с белой шерстью бежал прямиком к поляне.
Преследовать человека становилось все проще: его бег замедлялся, Соки же почти не чувствовал усталости. Очевидно, преследование подходило к концу.
Человек выбежал на середину поляны и остановился. Он обернулся, что заставило Соки вцепиться лапами в траву и прильнуть к земле.
Паран также замер под взглядом человека. Прятаться на виду у своей будущей жертвы было одним из любимых занятий Соки. Именно в момент, когда он глядел в глаза своей обреченной добыче, его сердце билось сильнее. Он был в тени папоротника — человек мог и вовсе его не видеть, хотя смотрел в его сторону.
План охоты был прост. Они чуть выждут, и, если человек не отвернется, Паран обойдет поляну и нападет сзади. Соки нужно было лишь немного проползти вперед, и он смог бы прыгнуть, перелететь треть поляны и впиться зубами в незащищенную ногу.
Ядовитая слюна капнула с губы. Инстинкт подсказывал Соки прильнуть к земле под взглядом жертвы, но этот инстинкт лишь не давал его жертве обнаружить опасность и убежать. Человек же не был быстрым бегуном, ему уже было не уйти с поляны, даже если бы он бросился бежать прямо сейчас. Соки пополз вперед, противясь инстинкту замереть на месте. Ему стоило оказаться на расстоянии прыжка, и все бы завершилось в одно мгновение.
Человек что-то выкрикнул, его голос и интонация не показались Соки угрожающими. Звук больше походил на пение птиц, чем на грозное рычание хищника или отчаянный стон обреченной антилопы. И это впервые заставило Соки усомниться в его затее. Каждый раз, когда животное издавало звук в лесу, оно обращалось к кому-то, будь то угроза или просьба о помощи. Никто и никогда на его памяти не нарушал тишину леса без причины. Если человек не пытался напугать их с Параном, к кому был обращен этот клич?
Соки почувствовал, как нечто сжало его тело и оторвало от земли. Он махал лапами в воздухе, словно барахтаясь в воде, но не мог коснуться примятой травы под собой. Он взглянул на Парана: тот тоже висел в воздухе, поднятый неведомой силой. Тем временем белый низкий человек все так же оставался в центре поляны, он не пытался убежать или подойти ближе. Соки выгнул шею и взглянул за спину — никого. Его шерсть была чем-то примята, но никакого нового зверя за ним не было, лишь деревья и кустарник, мимо которых он недавно пробежал. Да и не мог к нему никто подобраться незаметно — на то у Соки были уши и нос.
Паран не двигался, он обмяк, лапы, хвост и голова безвольно свисали, будто он решил вздремнуть посреди охоты. Паран не спал, из его шеи на землю сочилась струйка крови. Запах этой крови Соки тут же почуял. Он дернулся раз, другой, третий, пытаясь вырваться из невидимой хватки, принялся царапать шерсть на боках когтями — ничего не помогало освободиться. Наугад Соки укусил то, что было за его спиной, зубы впились в плоть, он почувствовал вкус крови; ядовитая слюна хлынула в рану неведомого существа. Тут же в шею Соки вонзилось нечто острое и холодное. Короткая вспышка боли завершила охоту Соки.
Тот день явно выдался неудачным для четырнадцатилетней Нансы. Она бежала по лесу, перепрыгивая через поваленные деревья и продираясь сквозь густые кустарники. Позади слышался шорох, то ближе, то чуть дальше. Она все никак не могла понять, что за животное ее преследует. В этой части леса нет ни одной дикой твари, которая рискнет напасть на охотника, говорили ей.
А что толку? Разве она похожа на охотника? У нее и оружия-то нет. Да и она, сколько себя помнила, не лишила жизни ни одного живого существа, кроме, разве что нескольких рыбешек, выловленных из реки. Нанса перепрыгнула через поваленный ствол березы и проскочила под низкими ветвями дерева. На мгновение ей почудилось, что кто-то укусил ее за икру, отчего она чуть не завопила. Впереди между деревьями показался свет.
Нанса отогнула ветви кустарника и выбежала на поляну. Огромный упавший ствол сосны преграждал ей путь. Она смогла бы перемахнуть через него, оттолкнувшись руками, но вместо этого уперлась в поваленное дерево ладонями и рывком развернулась. Довольно с нее этой глупой беготни. Кто бы там ни был, она встретит его во всеоружии. Или по крайней мере, с толстой палкой, которой и огреть можно. Она подцепила носком туфли сосновую ветвь, что валялась у ее ног, подбросила в воздух и схватила за край.
Вскоре в тени папоротника показалось гнавшееся за ней существо — крупная, если не сказать — огромная, крыса с кривыми зубами и свалявшейся серой шерстью. С такими размерами животное, несомненно, хозяйничало в этой части леса. Вряд ли она боялась кого-то, кроме людей, да и то, как видно, далеко не всех. Возможно, ее белый костюм из шерсти смутил животное, заставил его потерять страх и подтолкнуть к погоне за ней. Нанса гордилась этим костюмом собственной работы, но знай она наперед, что в лесу возникнут такие проблемы, ни за что не надела бы его. Чего уж там, она и вовсе осталась бы дома, пусть день и прошел бы для нее скучнее некуда. На такие приключения она не подписывалась.
Тем временем, Крыса повернула морду в сторону. Проследив за ее взглядом, Нанса увидела еще одно похожее существо, высунувшее нос из-за ствола сосны. Ей захотелось крикнуть, неважно что, лишь бы звучало это достаточно страшно, чтобы лесные твари оставили ее в покое. Можно было швырнуть в одну из них палку, правда, тогда она осталась бы без оружия. Или забраться на поваленное дерево, правда тогда она могла стать более легкой мишенью.
Нанса стиснула зубы от досады — все эти идеи были полнейшей глупостью. Она зашла в эту часть леса не для того, чтобы убегать от крыс или сражаться