Книга Секрет шкипера Харвея - Яков Львович Сухотин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Следователь выключил магнитофон и поднялся:
— Благодарю вас, мистер Харвей. На сегодня закончим.
Харвей тоже встал. Костюм из дорогой ткани выглядел безукоризненно на его подтянутой фигуре. Тщательно были уложены волосы на голове. Харвей казался таким же безмятежным, как и на фотографии. Только складка губ стала еще жестче. Глуховатым голосом он сказал:
— Видите ли, мистер Честер, мне хотелось бы на время уехать отсюда.
— Я понимаю вас, — на молодом, по-юношески округлом лице следователя непроизвольно появилось выражение участия, и он пообещал: — Мы постараемся, сэр, закончить расследование как можно скорее. Всего доброго…
После ухода посетителя Честер, перед тем как спрятать дело в сейф, еще раз сочувственно взглянул на фотографию Харвея. Конечно, гибель жены и целой семьи, детей — это ужасный, трагический случай. Но море есть море... Почти каждый день летят в пространство призывы терпящих бедствие кораблей: «SOS! SOS! SOS!» Гибнут человеческие души... И разве не страшны муки человека, который потерял близких, а сам случайно остался в живых?!
Но, прежде чем закончить дело, следовало завершить всю формальную часть расследования.
Шквал... Пожар... Это пока только слова Харвея. И что яхта погибла — это тоже его предположение. Нужно получить необходимые официальные подтверждения.
Честер спрятал дело и спустился к синоптикам.
— Привет, Деви! — кивнул ему старший из них, стоя у большой карты, на которую он наносил какие-то линии.
— Что это ты вычерчиваешь? — спросил у него Честер.
— Да вот тайфун на юге появился, бежит в нашу сторону.
— Послушай, ты не можешь посмотреть, какой силы был ветер в районе Багам. — Честер назвал дату и координаты того места, где погибла яхта «Блюбелл».
Старший синоптик разыскал нужную карту. По его данным ветер в этом районе в тот день был умеренный. Узнав, что у Честера есть другие сведения, он заглянул в папку с расчетами и донесениями и наконец заявил:
— Понимаешь, у нас данные о целом районе, а шквал мог возникнуть внезапно, пройти узкой полосой и так же быстро стихнуть. Попробуй запросить тех, кто там поближе.
Они подошли к карте.
— Вот смотри-ка, — синоптик показал на крохотный островок. — Здесь же маяк. И отсюда (он прикинул линейкой) до места, которым ты интересуешься, не больше четырнадцати миль.
Честер отправился к радистам и попросил вызвать маяк. Прошли томительные минуты, пока дежурный на маяке проверял запрошенные данные по вахтенной книге. Наконец он передал:
«Шквала вблизи маяка не было. Огонь в море тоже не замечен».
Что это могло значить?! Харвей солгал? С какой целью?
Честер направился к начальнику.
У «Старика».
Знакомство с Ральфом Буллитом.
Происшествие на мосту.
Договор заключен
Старик, как называли между собой следователи начальника, видимо, только вошел в комнату. Он пригладил седые виски перед зеркальным стеклом в дверце книжного шкафа, одернул на животе, начинавшем полнеть, форменный сюртук.
— Что у вас, Деви?
Честер коротко доложил о неожиданных обстоятельствах, обнаруженных им по делу о гибели яхты «Блюбелл».
«Старик» попросил принести ему дело и внимательно прочел показания тех, кто подобрал Харвея в море. Затем, по привычке, опустил тяжелые веки на выпуклые глаза и сказал, словно рассуждая с самим собой:
— Конечно, он мог наскочить на рифы или потерпеть аварию по другим причинам. Но капитан судна без ожогов, бодрый и энергичный, спасен, а его судно с пассажирами идет ко дну. Не часто бывает такое...
— Вы хотите сказать, сэр, что он мог струсить и удрать первым, не сделав все для спасения пассажиров?
— Не знаю... не знаю, — ответил начальник.
— Но там же была его жена, сэр!
Честер попробовал представить себя командиром яхты, терпящей бедствие.
Капитан корабля! Капитану вверяют свои судьбы люди.
Он командир над всеми, едва судно выходит в открытое море. Ему столько доверено, и суровый морской закон требует от него лучше всех знать морское дело, быть самым мужественным и стойким. Даже дети знают: с гибнущего корабля капитан сходит последним.
Как же в самом деле получилось, что из всех, кто был на борту яхты «Блюбелл», уцелел лишь сам капитан?..
— Скажите, Дэви, вам удалось узнать, кто был пассажирами яхты «Блюбелл»? — спросил вдруг Старик.
— Пока нет, сэр.
— И Харвей не помнит?
— Говорит, что никогда не интересовался биографиями своих пассажиров. Знает только, что они откуда-то с Севера. Он вспомнил их фамилию — Дюперо.
— Мне кажется, Честер, вам нужно связаться с полицией, — сказал задумчиво начальник. — Может быть, их будут разыскивать родственники... Мне вообще многое не ясно в этом странном деле, Деви. И я бы хотел, чтобы нас не обвели вокруг пальца.
...Инспектор сыскной полиции записал сведения о Дюперо в бланк и пообещал, если поступит запрос, известить Честера. Но тот не спешил уйти.
— Скажите, инспектор, — спросил он вдруг, — вы никогда не сталкивались с мистером Харвеем, владельцем яхты «Блюбелл»?
Инспектор задумался. В эту минуту отворилась дверь и «вкатился» невысокий крепыш, с открытой белозубой улыбкой. Ему можно было дать не больше тридцати лет. Простодушный взгляд небольших глаз, выразительный подвижной нос лопаточкой напомнили Честеру популярного комического киноактера, игравшего обычно роли приказчиков в провинциальных лавочках.
— Как поживаете, инспектор? — поздоровался он с полицейским. — Есть для меня что-нибудь?
Инспектор отрицательно качнул головой.
— Знаете, мистер Честер, что-то не припоминаю этой фамилии в моей практике. Но мы можем проверить. — Инспектор набрал номер по внутреннему телефону и распорядился: — Поищите данные на Джулиана Артура Харвея. Сколько ему лет, мистер Честер? — и повторил в телефон: — Примерно сорок — сорок пять... Да, сейчас…
Пока он говорил, новый посетитель застыл в позе охотника, почуявшего дичь. Только взгляд его перескакивал с одного собеседника на другого. Едва инспектор положил трубку, он наклонился к нему:
— Сенсация, сэр?
— Успокойтесь, Ральф, это уже было в газетах, — улыбнулся инспектор.
Ральф забормотал:
— Харвей... Харвей... Харвей?! «Тайна гибели яхты «Блюбелл»?! — Он неожиданно протянул руку Честеру: — Ральф Буллит. Журналист. Думаю, что смогу быть вам полезным.
Инспектор хлопнул его по плечу:
— Курице снится просо! А