Книга Награда для Белоснежки - Робин Доналд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Губы незнакомца были плотно сжаты, образуя волевые складки, но рот красиво очерчен, а полная нижняя губа противоречила его суровому облику. У Эммы даже возникла мысль о гранитной вершине в горной цепи, с виду холодной и непреодолимой, а на самом деле…
Да, интересный мужчина, но не для нее. Эмма правильно оценивала свои скромные возможности, а незнакомец настолько им не соответствовал, что ей и ему впору бы жить на разных планетах.
— Это собаки миссис Ферт? — поинтересовался он.
— Да. — Как бы ей хотелось проучить его и не отвечать на вопросы! Но стоило взглянуть на это высокомерное лицо и увидеть холодную ярость в глазах, и сразу становилось ясно: осторожность с ним не повредит. И Эмма объяснила: — Пока она в Канаде, я присматриваю за ними.
Его черные прямые брови сдвинулись над переносицей.
— Она уехала к дочери?
Эмма неохотно кивнула головой.
— Когда?
— Вчера.
— И как долго ее не будет?
С холодной вежливостью Эмма произнесла:
— Боюсь, что не знаю.
— Но вы же наверняка представляете себе, сколько еще здесь пробудете!
Да, он не самый учтивый из мужчин. Еще более прохладным голосом Эмма ответила:
— Три недели.
— И вы удивляетесь, какое мне до всего этого дело?
Он мог быть и любопытным, и неучтивым, но только не глупым. При этом открытии едва заметная улыбка тронула ее губы.
— Удивляться тут нечему, ведь это касается меня, — произнес он, угрожающе понизив голос, — поскольку вы не в состоянии сдержать этого ротвейлера. Меня зовут Кейн Тэлбот.
Едва удержавшись от желания вытереть о джинсы сразу ставшие холодными и влажными руки, Эмма сказала:
— Я Эмма Сондерс, и с этой минуты, когда бы мы ни оказались рядом с вашими овцами, я буду держать Лаки на поводке.
— А вы сумеете справиться с ним? — Он окинул ее оценивающим взглядом. — Вы не выглядите такой уж сильной.
— Я сильнее, чем кажусь, и к тому же Лаки хорошо гуляет и на привязи. Ему это, правда, не нравится, но его добрый нрав заставляет слушаться меня.
— Надеюсь, что это так. — После минутной паузы Кейн Тэлбот распорядился: — И запирайте обоих псов на ночь!
— Они всегда заперты на ночь.
— Отлично!
Испытывая судьбу, Эмма приторным голоском произнесла:
— Благодарю вас. Пойдем, Лаки, Бейб, мы возвращаемся домой.
Прямые черные брови Кейна поползли вверх, когда его взгляд переключился на собак, сидящих у ее ног. Наверняка, с презрением подумала она, его овчарки носят клички типа Диг, Фло или Тиг — весьма удобные с практической точки зрения. Их всегда можно прокричать так, чтобы заглушить рев стада, их также легко пересыпать бранными словами.
— Я подвезу вас, — неожиданно предложил он, кивнув на пыльный и забрызганный грязью «лендровер», как раз подходящий для перевозки собак.
Почти официальным тоном, но с ноткой сожаления в голосе Эмма произнесла:
— Это очень мило с вашей стороны, но прогулка есть прогулка. Мы вернемся пешком. — Она повернулась к собакам, скомандовав им: — Домой, Бейб! Домой, Лаки!
Идя по дороге, в компании заупрямившихся собак, Эмма чувствовала, как холодный взгляд Кейна Тэлбота жжет ей затылок. Она вся словно оцепенела, пока не услышала рев мотора, возвестивший, что хозяин «лендровера» наконец-то возвращается домой.
Она знала, где он живет. Как раз напротив дома миссис Ферт. Но не в обычном доме вроде прелестного бунгало миссис Ферт, расположившегося на акре земли, занятой огородом и фруктовым садом, в глубине которого лениво протекал маленький ручеек. Нет, Кейн Тэлбот, владелец большой территории на севере Новой Зеландии, жил в шикарном доме где-то в миле от основной дороги.
Мистер Тэлбот, как мимоходом сообщила Эмме миссис Ферт, был давно известен своим богатством и влиянием. Он занимал главенствующее положение в одном из крупных совместных предприятий. А вообще у Тэлбота различные интересы в бизнесе: он и энергичный делец, владеющий крупнейшей фирмой Новой Зеландии, и человек, занимающийся бизнесом за пределами страны. Более того, поговаривали, что он помолвлен с одной австралийкой из очень влиятельной и состоятельной семьи.
В ожидании самолета на Ванкувер в Оклендском аэропорту миссис Ферт, скрывающая от всех свое увлечение кроссвордами и обожающая выискивать значения разных слов, рассказала Эмме, что фамилия Тэлбот, вероятнее всего, происходит от старинного французского слова «talebot», что в переводе означает «бандит». — Ничего удивительного, — прошептала теперь Эмма, едва махнув Кейну рукой, когда «лендровер», проезжая, резко посигналил ей.
В следующее мгновение Кейн Тэлбот увеличил скорость и свернул на аллею, по обеим сторонам которой росли огромные магнолии. На некоторых уже начали распускаться цветы. И как невозможно было не любоваться этим бело-розовым сказочным великолепием, так невозможно было не заметить повсюду следов самого владельца, чье имя, если верить объяснениям миссис Ферт, уходит корнями в уэльский язык. А если это так, оно в переводе означает «красивый».
Эмма усмехнулась, как будто открыла для себя что-то радостное. Ничего похожего! Если переводить его имя с языка жителей острова Мэн, то оно будет означать «воин», что гораздо больше соответствует действительности. Итак, Кейн Тэлбот — «воинствующий бандит»! Чувствовалось, что в нем уживается и бесшабашный хулиган, и властный, решительный человек, который не привык сдаваться ни в какой ситуации.
Перед глазами опять возникло его волевое лицо: тяжелый подбородок, крепкая челюсть, орлиный нос. Решительная властность сквозила буквально в каждой линии и складке его лица. И еще проницательный холодный взгляд! Он был бы опасным врагом!
— Лаки, ко мне! — сердито приказала она. Перед ней была другая особь мужского пола, кипевшая энергией, поигрывающая своими гладкими мускулами и обладающая такой же мощной силой, как и Кейн Тэлбот.
Ну что ж, она все-таки умеет управляться с собаками, к тому же ей не так уж часто придется видеть Кейна Тэлбота.
И если миссис Ферт желает видеть своего пса счастливым, Эмме придется дать понять щенку, что собаки, которые хотят выжить в сельской местности, не должны бегать за овцами.
Она взглянула на его черно-коричневую морду и тихо засмеялась. До сих пор она и не догадывалась, насколько Лаки и Кейн Тэлбот похожи друг на друга по цвету; у Кейна такие же черные волосы, как и шерсть у Лаки, только желто-коричневые пятна вокруг глаз ротвейлера немного темнее, чем необычные глаза мужчины. Черные волосы Кейна, как и шерсть Лаки, были гладкими и не лежали такими пушистыми завитками, как у нее.
Вернувшись домой, Эмма вытерла собакам лапы, покормила их, затем проверила содержимое холодильника. Завтра ей придется съездить в Парагай и купить побольше продуктов.