Книга Прекрасна и опасна - Кэрол Мортимер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мужчина выпрямился, повернулся и схватил Элизабет за запястья так, чтобы держать ее на достаточно безопасном для своей головы расстоянии.
– Прекратите бросаться на меня, женщина! – прорычал он.
Элизабет подняла на него глаза и, вытаращившись, замерла.
Перед ней стоял человек из ее романа – такие же прищуренные блестящие черные глаза. Те же широкие плечи и шелковистые темные волосы до плеч. То же скульптурно вылепленное лицо, твердая линия носа, заметно выступающие скулы, решительный квадратный подбородок и красиво очерченные губы, сейчас сурово сжатые. Сам он такой же высокий и сильный. И, конечно, во всем черном…
Тот самый?!
У нее потемнело в глазах, и мир вокруг исчез…
– Признаться, это было что-то особенное! – насмешливо протянул Роган, когда женщина, которую он уже отнес в гостиную и устроил на диване, начала потихоньку приходить в себя.
Она совсем крошечная. Наверное, на целый фут ниже его. Да в ней всего-то росту не больше пяти футов и пары дюймов. У нее короткие, стилизованные под колючки репейника темно-рыжие волосы, аккуратные скулы, сердцевидное личико с прямым носиком и припухлыми губами в виде лука Амура. А еще у нее маленький острый подбородок, который она, наверное, любит вздергивать, как сделала только что, когда напала на него с этой медной безделушкой, а потом с книгой. Сумасшедшая!
Она открыла глаза. Они у нее оказались небесно-голубого цвета. А таких темных и густых ресниц Роган еще не видел…
Незнакомка села на диване и посмотрела на него каким-то опасливым взглядом вспугнутой лани.
– Вы еще здесь? – слабо произнесла она.
– Что значит «еще здесь»? – не понял он.
Женщина облизнула пересохшие губы:
– У вас было достаточно времени, чтобы уйти, когда я… когда я…
– Потеряли голову? – развеселился Роган.
Она нахмурилась:
– Потеряла сознание! Нормальная реакция для человека, столкнувшегося с грабителем!
Да, подбородок у нее очень решительный, когда она этого очень хочет. И всей своей худенькой фигуркой, утонувшей в огромной хлопковой пижаме, она тоже выражала решительность.
Вообще-то Роган никогда не задумывался о женщинах в пижамах. Он предпочитал, чтобы на женщине в его постели либо совсем ничего не было, либо – что-нибудь эдакое шелковое и кружевное… Тем более странно, что на этой даже пижама скучного голубого цвета смотрится очень сексуально. Может, это такой хитрый способ подчеркнуть формы, которые скрывает пижама?
Итак, что эта особа делает в Салливан-Хаус?
– Совершенно естественная, – признал он. – За исключением двух вещей.
У нее вопросительно приподнялась бровь. Голос Рогана стал резче:
– Во-первых, я не грабитель. Во-вторых, это вы на меня напали. Тому свидетельством моя искалеченная нога и разбитая голова.
Элизабет почувствовала, как у нее загорелись щеки. Конечно, это же она на него напала! Сначала уронила ему на ногу медную статуэтку, потом колотила по голове книгой… Той самой книгой, что теперь, раскрытая, лежала у него на коленях. Можно подумать, он ее читал, дожидаясь, пока Элизабет придет в сознание. О господи!
Элизабет воинственно задрала подбородок:
– Очень сомневаюсь, что полицию заинтересует мой способ защиты, учитывая, что именно вы ворвались сюда!
Ее собеседник усмехнулся:
– Я бы не был так в этом уверен. В английских газетах я несколько раз читал о том, как грабитель получал компенсацию с напавшего на него владельца дома, в который он только что проник.
Элизабет тоже об этом читала и каждый раз сомневалась в здравомыслии английской юридической системы.
Мужчина неумолимо продолжал:
– Стоит еще учесть и тот факт, что я не врывался.
– Но вы…
– Я открыл кухонную дверь ключом, спрятанным под третьим цветочным горшком слева на наружном подоконнике, – объяснил он.
Какой ключ? Под каким горшком? На каком подоконнике? Впрочем, важнее, откуда этот человек может знать о том, что ключ с самого начала лежал под цветочным горшком?
– Вы следили за домом? – ахнула она.
– Хотите сказать, высматривал, как попасть внутрь? – едко уточнил он.
– Да!
Элизабет уставилась на него негодующим взором. Ей противно было думать, что кто-то наблюдал за всеми передвижениями в доме, прежде чем попытаться в него проникнуть.
Он кивнул:
– Интересная мысль. Дом, конечно, очень уединенный. Поблизости на несколько миль другого жилья нет. И ключ очень удобно прятать под цветами. Ночью ни одна собака не залает, даже если шум будет какой-нибудь необычный. И фактически никакой охраны, о которой стоило бы говорить. По крайней мере, на данный момент.
– Откуда вы знаете?! – хрипло вскрикнула Элизабет.
С той ночи, когда неделю назад Брэда Салливана срочно увезли в больницу, даже охранная система не включалась: ни миссис Бэйнс, ни Элизабет просто не знали, как она включается.
Гость кинул внимательный взгляд на монитор, подвешенный под потолком в углу гостиной.
– Не горит красная лампочка на мониторе. В наши дни грабители должны быть технически весьма подкованы. – Он равнодушно пожал плечами, обтянутыми тонким черным свитером.
Элизабет не сдавалась:
– Вы уйдете без шума и с пустыми руками или будете дожидаться полиции? – Он удивленно поднял брови, и она с вызовом добавила: – Я им позвонила, прежде чем спуститься вниз.
– Вот как?
– Именно!
«Храбрая малышка», – вынужден был признать Роган.
В трудной ситуации рыженькая незнакомка демонстрировала незаурядную смелость. Хотя он очень сомневался, что настоящего грабителя остановила бы подобная беседа. Или что тот побеспокоился бы о том, чтобы перенести потерявшую сознание женщину в гостиную на диван.
– Я позвонила в полицию! – повторила она. – С минуты на минуту они приедут!
Роган откинулся на спинку стула и преспокойно закинул ногу на ногу.
– Ну, это скорее должно смущать вас, – сочувственно протянул он.
У нее округлились глаза.
– Меня?! Это вы ворвались…
– Вы помните, у меня был ключ?
– Просто вы знали, что ключ лежит под цветком!
Она так явно негодовала, что Роган ухмыльнулся и сказал:
– А откуда я это знал? Может, есть какое-то другое объяснение, а не то, что вы приняли меня за грабителя? Может, стоило бы поразмышлять об этом перед сном, вместо того чтобы читать на ночь… подобное чтиво, другого определения я подобрать не могу. – Он прочел один абзац, потом другой и третий… – Представления не имел, что книжки про вампиров могут быть такими…