Книга Золушка для шейха - Майя Блейк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Которая из них? – спросил он.
Женщины повернулись к нему и испуганно ахнули.
Марван подошел к пожилой женщине, о чем-то спросил ее, и она указала на внутреннюю комнату. Зуфар распахнул двери, и на него нахлынули горькие воспоминания. Он вошел в огромную, пышно оформленную комнату, которая когда-то была домом его матери.
Его взгляд не задерживался на бесценных сувенирах, мехах и украшениях. Он не знал, какие предметы хранила в этой комнате его мать; какие среди них были подарки от его отца, а какие от ее тайных поклонников. Он не знал ее любимую книгу или цветок, потому что ему запрещалось заходить в ее апартаменты.
В редких случаях мать терпела Зуфара только на публике, где одаривала его притворным обожанием. В остальное время у нее не было даже доброго слова для него или его брата и сестры.
Он посмотрел на фигуру, которая, ссутулившись, стояла у изголовья широкой кровати. Девушка была такой хрупкой, что он едва ее заметил.
Если бы не ее бежевая одежда, которая резко выделялась на фоне золотого и кремового постельного белья, он принял бы ее за одну из подушек или часть богатой драпировки кровати.
Подойдя, он заметил, что ее тонкие плечи дрожат. Еще несколько шагов, и он услышал ее тихие рыдания.
Зуфар едва не выругался.
Ему не нравились плачущие женщины.
Стоящий у него за спиной Марван резко щелкнул языком.
Девушка резко выпрямилась, споткнулась о длинную бесформенную юбку и тут же упала на пол к ногам Зуфара.
Он ждал, нетерпеливо дыша, пока она встанет. Но вставать она явно не торопилась. Вместо этого она вытаращилась на его ботинки.
Зуфар откашлялся.
– Ты не могла бы полюбоваться моей обувью в другой раз? Сейчас на карту поставлена репутация моего королевства, – протянул он.
Резко вздохнув, она наконец подняла голову. Большие, заплаканные глаза медленно скользили вверх по его телу. К тому времени, когда они достигли его лица, в глазах девушки читался ужас. Она была самой неприглядной особой, которую когда-либо видел Зуфар.
– Как тебя зовут? – выдохнул он, молясь о том, чтобы она заговорила.
Она не ответила, а только в страхе таращилась на него.
– Разве ты не слышишь, что твой король обратился к тебе, девочка? – резко спросил Марван.
Она шумно сглотнула, но не произнесла ни слова.
Зуфар сжал кулаки. Посмотрев на его руки, она отшатнулась в сторону.
При виде ее страха ему стало не по себе. Выдохнув, он медленно разжал пальцы рук.
– Оставьте нас, – сказал он Марвану.
Тот удивился:
– Вы уверены, ваше величество?
Зуфар поджал губы.
– Оставьте нас. Немедленно.
Комната тут же опустела. Он пристально посмотрел на девушку и медленно протянул ей руку. Она взглянула на него так, словно боялась, что он ее укусит или ударит.
Он нахмурился.
Она напоминала ему пугливых жеребят в его конюшне. Тех, которых приходилось обучать дольше остальных.
Зуфар наклонился и снова протянул ей руку.
– Встань, – потребовал он.
Она положила руку на его ладонь, резко встала и смущенно ахнула, словно ее ошпарили. Он игнорировал ее реакцию и оглядел с головы до ног. Она не была девочкой, как он предполагал изначально.
Судя по ее округлой груди и очертаниям фигуры под платьем, она уже не подросток. Он посмотрел на ее грудь, которая приподнялась от взволнованного дыхания. Шагнув назад, он сложил руки за спиной.
– Как тебя зовут? – тихо спросил он.
Она что-то пробормотала, глядя себе под ноги.
– Говори, – сказал он.
Она слегка подняла голову, продолжая смотреть на носки его ботинок.
– Ньеша Залвани, ваше величество, – произнесла она мягким, томным и лиричным голосом.
– Чем ты здесь занимаешься?
– Я… я была горничной до прошлой недели. А потом меня отправили к мисс Амире.
– Смотри на меня, когда я с тобой разговариваю, – протянул Зуфар. Ему казалось, что прошла вечность, прежде чем она подняла голову. – Где твоя хозяйка?
Ее нижняя губа дрогнула. Она округлила глаза и прерывисто задышала. Зуфар заставил себя не смотреть на ее грудь и бледную шею.
– Она… она уехала, ваше величество.
– Куда? – прорычал он сквозь зубы.
– Не знаю, ваше величество.
– Очень хорошо. Давай попробуем иначе. Она уехала одна?
Девушка теребила пальцы, а потом откашлялась.
– Нет, ваше величество. С мужчиной.
По его затылку пробежал холодок.
– Мужчина? Какой мужчина? – тихо спросил он.
– Он не назвался, ваше величество.
– Но ты уверена, что ее против воли увез неизвестный мужчина? – настаивал Зуфар.
Она прикусила пухлую губу и кивнула.
– Расскажи все, что знаешь.
– Возможно, я ошибаюсь, ваше величество, но она не выглядела так, будто ее похищают.
Он сжал кулаки за спиной.
– Она что-нибудь сказала?
– Все произошло очень быстро, ваше величество. – Она вынула из складок платья письмо и протянула Зуфару. – Она поручила мне передать это принцессе Галиле, которая передала бы письмо вам.
Зуфар взял у нее письмо и развернул его. У нее похолодело в груди. Он прочитал сообщение. Потом еще раз.
Резко выругавшись, он скомкал плотную рельефную бумагу. Перед его глазами опять встала красная пелена. Зуфара одолевала ярость, когда он подошел к окну и прижал кулак к широкой панели.
Перед ним лежали залитые солнцем дворцовые площадки. Слышался приглушенный разговор толпы. Возбужденные граждане и нетерпеливые туристы, которые специально приехали в страну по случаю королевской свадьбы, предвкушали сказочную церемонию. Многие месяцы королевство было охвачено свадебной лихорадкой.
И все для того, чтобы получить письмо от сводного брата, который соблазнил и похитил невесту Зуфара.
При других обстоятельствах он, возможно, испытал бы облегчение. Но сейчас Зуфар столкнулся с громадной проблемой. Помимо унижения и понимания того, что у него больше нет невесты, его страна может лишиться потенциальных экономических выгод.
Ему надо разыскать Амиру.
Но как он это сделает, если не знает, куда она уехала? Досье, которое он собирал на Адира с тех пор, как тот появился на похоронах матери, говорило о том, что у него нет постоянного места жительства.
Даже зная его местонахождение, Зуфар не мог бы гоняться за ним. Адир вовремя подоспел со своей местью. Но Зуфар не позволит ему праздновать победу.