Книга Загадочная наследница - Кэтрин Коултер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Хм…
Гаррон внимательно изучил доску, криво улыбнулся и осторожно положил короля на бок.
— Партия за тобой. Итак, чего желает от тебя король?
— Хочет случить одного из любимых жеребцов, подарок короля Филиппа Французского, с Мареллой, кобылой леди Гастингс. Желает, чтобы я прислал Мареллу в Лондон, когда она в следующий раз будет в охоте.
Король послал его сюда за этим?
— А, Трист! Подойди поздоровайся с лордом Гарроном! Сегодня ты все утро присматривал за Фолком, игнорируя меня. Того, кто кормил тебя и спасал твою мохнатую голову куда чаще, чем можно пересчитать по пальцам. А я знаю, что ты умеешь считать, поскольку видел, как справедливо делишь желуди между собственными детьми.
Куница взобралась вверх по руке Северина и устроилась на его плече, откуда могла беспрепятственно следить за Гарроном и одновременно умываться.
— Здравствуй, Трист! Я не враг. И будь у меня кусочек свинины, отдал бы тебе. Не знал, что ты ешь желуди.
— Он и не ест. По-моему, просто учит своих детей считать, хотя они уже почти взрослые и собираются уйти в лес. И к чему им арифметика?
Гаррон рассмеялся.
Трист, казалось, внимательно прислушивался к разговору, потому что неожиданно протянул лапу Гаррону. Тот легонько ее погладил.
— Он почти все время охраняет Фолка. Я твердил ему, что это вовсе не обязательно, но он меня не слушает.
Трист замурлыкал и свернулся меховым воротником на шее Северина.
— Да, Гаррон, и король написал еще кое-что. Не тратил при этом слов, но, кажется, послал тебя сюда, дабы убедиться, что мы станем поддерживать друг друга в борьбе с нашими общими врагами, тем более что Оксборо и Уорем не так уж далеко друг от друга. Правда то, что он поощряет распри между баронами и графами, не желая, чтобы его вассалы слишком уж подружились, но поскольку нас обоих знает и ценит лорд Грэлем де Мортон, король хочет, чтобы мы были сильны, поскольку в нас нуждается.
— Ну да. Нуждается в наших солдатах за своей спиной и нашем золоте в своих сундуках.
Губы Северина скривились в ухмылке.
— Совершенно верно.
Трист мурлыкнул.
Гаррон поднял кубок из прекрасного темно-зеленого рейнского стекла и отсалютовал Северину.
— Я всегда был твоим другом и с радостью предлагаю свою помощь, если она когда-нибудь понадобится.
— Я тоже, — кивнул Северин, в свою очередь поднимая кубок.
Мужчины выпили.
— Но знаешь, — продолжал Гаррон, — я устал от сражений и от людского двуличия, чего при дворе в избытке. Пожалуй, я даже готов наслаждаться скукой, хотя бы полгода.
Мужчины выпили драгоценного вина Северина, и Гаррон проиграл еще одну партию в шахматы.
От воспоминаний Гаррона отвлек громкий крик где-то впереди. Он поднял руку, чтобы удержать на месте своих четверых солдат, и успокаивающе погладил по холке своего боевого коня Дамокла. Тот немедленно притих. Послышался очередной крик. Мужчины спорили, сыпали ругательствами под громкое лошадиное ржание.
— Оставайтесь здесь, — тихо велел Гаррон своему слуге Алерику. — Я взгляну, что там происходит.
Спешившись, он выхватил меч и стал бесшумно пробираться между деревьями. Голоса становились все громче. Проклятия звенели в воздухе. Оказалось, борьба шла на маленькой поляне. Спрятавшись за древним дубом, он осторожно выглянул. Гигант с лицом, заросшим черной бородой, в которой застряли соринки и остатки еды, связывал сопротивлявшегося мальчишку. Бедняга размахивал кулаками, колошматя противника в лицо, шею, грудь — словом, куда только мог дотянуться. Противник пытался увертываться от ударов, не отвечая, однако, ни на один. Очевидно, не хотел сломать мальчонке шею.
Он попытался поймать руки парнишки, но тот отскочил и врезался головой ему в живот. Гаррон уважительно покачал головой. Похоже, парень без борьбы не сдастся.
— Отпусти меня! — пронзительно завопил он. — Иначе я убью всех! Дураки вы! Этот человек, ваш предводитель, солгал! За меня вам не дадут золота! Я не принесу вам ничего, кроме несчастья! Отвяжись!
Нужно признать, мальчишка не лишен храбрости! А вот злодеи вряд ли его послушают! Кроме человека-горы, здесь были еще двое, готовые ввязаться в схватку. В кулаках блестели ножи.
— Не убивайте его! И не лезьте в драку! — приказал предводитель, выглядевший как король в окружении нищих. Он был богато одет в шерстяную красную тунику. На поясе, стянувшем тонкую талию, висел прекрасный меч. Грудь защищал панцирь хорошей работы. Один из мужчин шагнул к упиравшемуся мальчишке. Но предводитель поднял руку в латной перчатке и велел ему остановиться.
И тут мальчишка неожиданно вырвался и врезал кулаком в нос гиганта. Гаррон услышал треск ломающейся кости. Кровь хлынула рекой. Разбойник взвыл, схватил мальчишку за шиворот и отбросил на добрых три фута, на гору камней.
— Ах ты, дьяволенок! Чтобы тебе в аду сгореть, поганец!
Он надвинулся на мальчика, разбрызгивая кровь по сторонам.
— Стой, Берм! — завопил предводитель. — Идиот! Я же велел тебе не покалечить парня! Смотри, что ты наделал! Если у него голова пробита, господин убьет всех нас! А вдруг ты его убил?! Считай, что к вечеру ты уже труп!
Берм вытер нос рукой и с ненавистью уставился на лежавшего без сознания мальчишку.
— Да не сдох он, ублюдок этот!
Но он все же поднял парня. Тот вместо благодарности молниеносно, как змея, ударил Берма в пах, отчего последний попятился, согнулся в три погибели и оглушительно заорал:
— Пропал я! Лишился своих причиндалов во цвете лет! Этот паршивец меня прикончил!
«Хороший удар», — подумал Гаррон. Пожалуй, пора и вмешаться. Иначе сейчас на парня набросятся всем скопом, как стая волков.
— Ко мне, Алерик! — крикнул он и вылетел на маленькую поляну, высоко подняв меч.
— Довольно, парни! — приказал он и ощутил их удивление, их пугающую радость при виде более весомой добычи, чем тощий мальчишка.
— Это не твое дело, сэр! — рявкнул предводитель. — Убирайся и останешься цел!
Гаррон оглядел троих разбойников и перевел взгляд на отползавшего мальчишку. Наконец тот с трудом сел, прислонился к дереву и прижал колени к груди. Гаррон улыбнулся ему. Берм все еще никак не мог разогнуться и громко стонал. Из носа по-прежнему хлестала кровь. Гаррон никак не мог различить его черты под шерстяной, надвинутой на, лоб шапкой и густой черной бородой, закрывавшей нижнюю часть лица и шею. Повернувшись к мужчине в красной тунике, он беспечно бросил:
— Мне взбрело в голову спасти мальчишку. Может, объясните, зачем он вам понадобился?
— Он мой племянник, — пояснил Красная Туника. — Никчемный, избалованный молокосос. Мне всего лишь поручили отвезти его к отцу.