Книга Королева эльфов. Зловещее пророчество - Бернхард Хеннен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А сила его слов столь же велика, подумал Андеран. Все казалось вполне убедительным, когда Элийя говорил вот так.
Нельзя поддаваться! Какие решения примет Элийя в одиночку? Что эльфы — латентная опасность миру внутри нового общества? Что города разрушают мораль и что все дети альвов должны жить в мелких поселениях на природе?
Существовало много полемических сочинений Элийи, которые нравились Андерану до сих пор. Но годы борьбы за власть изменили лутина.
— Ты ведь не можешь просто так все разрушить, Андеран!
Так близко от цели! Неужели свобода кобольдов от какой бы то ни было тирании ничего для тебя не значит?
— Она значит для меня все. Поэтому мы оба умрем. — Вода достигла балкона. — Я спасаю Альвенмарк от нашей тирании. И спасаю все твои добрые дела.
— Дурак ты! — Элийя схватил его. — Да открой же наконец ворота! Должна быть возможность! Если вода перестанет стекать, твои любимые каналы будут разрушены. Ты никогда бы так не поступил.
Андеран восхитился трезвостью рассудка, которую лутин сохранил даже перед лицом смерти.
— Действительно, я никогда не разрушил бы эти каналы.
Я Повелитель Вод, их хранитель. Когда зал наполнится, вода будет собираться в притоках. Через некоторое время откроется шлюз. К тому времени мы давно уже захлебнемся. Поток стекающих вод вынесет нас далеко в мангровые заросли, где наши тела станут пищей для крабов-сигнальщиков. — Вода уже достигала им обоим до бедер. — Нас никогда не найдут.
Твои лейб-гвардейцы сохранят в тайне то, что произошло.
Они не станут рассказывать историю своей собственной неудачи. Поскольку мы исчезли таким загадочным образом в день выборов короля, воспоминания о нас будут жить, Элийя. Это мой подарок тебе, убийца моего сына. Став королем, я мог бы заставить тебя предстать перед судом. Но с приговором тебе погибло бы все хорошее, что ты сделал. Ты был на правильном пути. Но я не заметил, когда ты сошел с него.
Вода подняла Андерана. Он не боролся с ней. Просто плыл по течению.
Элийя снял кожаный плащ и сапоги и поплыл.
Вода была ледяной. Андеран почувствовал, как она медленно вытягивает из его тела тепло жизни. Зал наполнялся все быстрее. До янтаринов на куполе было уже рукой подать.
— Ты отдал Альвенмарк на произвол троллей! — закричал Элийя.
Повелитель Вод подумал о длинном письме, которое он передал маураванам. Письме, в котором было описано все.
Кто будет призван на выборы, где стоят орудия, какие интриги сплел Элийя. Даже если маураване не потянутся к власти, голоса Катандера, Нестеуса и Альвиаса теперь будут против голосов двух троллей. Нет, с правлением троллей покончено.
Он продумал все. И сейчас может уйти с миром.
Яркий сияющий янтарин, встроенный в центр купола, находился прямо над ним. Ребенком он мечтал о том, чтобы однажды коснуться недосягаемого камня. Он даже дал ему имя. Радужный. Его свет был ярче остальных. Хольд полагал, что именно этот камень создает радуги между каскадами. Он представлял, что у того, кто сумеет коснуться недосягаемого камня, все желания сбудутся. Андеран протянул руку. Янтарин был теплым на ощупь. Приятным.
Теперь вода не доходила до высшей точки купола всего на несколько пядей. Элийя все еще пытался держать голову над поверхностью. Он никогда не сдастся. Не в его это духе.
Андеран обеими руками оттолкнулся от янтарина. А затем сделал выдох. Посмотрел на серебряные шарики, летящие к свету. Собрал все свое мужество. Он — Повелитель Вод. Он не будет бороться. Он откроется. Вдохнул. Ледяная вода заполнила легкие.
И, широко раскинув руки, Андеран стал опускаться на дно.
Мимо золотых птичьих голов. Навстречу темноте. Глубокое спокойствие охватило его.
Сильвина осторожно выглянула из-за края. Дело сделано. Орудия с противоположной стороны наконец замолчали. Обвела взглядом выживших членов своего маленького отряда. Ранены были все.
— Продолжайте держаться подальше от окон, — спокойно произнесла она. — На крышах остались арбалетчики.
Но их оружие не достанет роскошной либурны. Исход битвы предрешен. Теперь дело за Фальрахом. Их князь был совершенно уверен в том, что выиграет выборы. Почему — он не сказал даже ей. Странный он. Непонятный.
— Сильвина! — Фенрил уже некоторое время возился с ящиками. Теперь он махал ей листком бумаги. — Ты должна это увидеть! Еще не все кончено. Еще…
Рассердившись, она подошла к нему.
— Что там у тебя?
— Список отгруженных товаров. Он был в одном из ящиков. Орудия привезены с портовых укреплений Мелиамера.
Их изготовил кобольд. Он очень раздражен тем, что у него забрали его орудия. А теперь посмотри внимательно, что там написано.
Сильвине было совершенно не до каких-то там бухгалтерских списков. Она хотела увидеть, что происходит на борту судна. Может быть, нужно снова активировать орудия здесь, наверху. Она посмотрела на аккуратно сложенные каменные ядра. Кто бы ни организовал перевозку орудия, он позаботился о том, чтобы боеприпасов было достаточно.
— Сильвина!
Она посмотрела в бумагу. Фенрил указывал на последнюю строку. — …настоящим я подтверждаю заем в тринадцать торсионных орудий для гавани Вахан Калида.
— Тринадцать! Где-то должно быть еще одно. Одно, о котором мы ничего не знаем! Одно, которое может решить исход выборов одним поворотом рукоятки. Фальрах в огромной опасности!
Сильвина подошла к ближайшему окну. Не обращая внимания на опасность, она смотрела на большой порт. Шесть дворцов-башен находились на некотором расстоянии от судна, откуда можно сделать довольно точный выстрел. Были сотни окон, за которыми могло скрываться орудие. Не говоря уже о террасах и балконах. Дюжины домов были достаточно высоки, чтобы можно было поставить орудие на крыше. Даже не вглядываясь, мауравани заметила семь кораблей, которые были выше либурны и с которых хорошо простреливалась ее палуба.
Арбалетный болт пролетел на расстоянии вытянутой руки и ударил в дальнюю стену зала. Сильвина пригнулась, продолжая рассматривать гавань.
— Что делать? — торопил ее Фенрил.
— Сохранять спокойствие и думать как следует. — Где бы поставила орудие она, если бы хотела быть совершенно уверенной в том, что его не найдут?
Сканга услышала суматоху и подошла к перилам. Колышущиеся ауры сотен зевак в гавани слились в многоцветное сияние без контуров. Шаманка вынуждена была отвести взгляд.
— Там, внизу, Олловейн, — прошептала ей на ухо Бирга.
— Этого не может быть! — набросилась она на ученицу. — Это… — Нужно убедиться самой. — Пусть поднимется!