Книга Сто тридцать четвёртый «М» - Simejaza
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
7
ААТ (Armoured Assault Tank) Бронированный штурмовой танк
8
тут Джабиим случился немно...намного раньше, поэтому некоторые события будут не в каноничном хронологическом порядке.
Да и в принципе я гораздо раньше заманался собирать хронологию боёв, где джедюкам приходилось себя почкованием телепортировать по разным местам галактики, участвуя в нескольких боях в разных местах одновременно.
9
Так звали дворецкого Бэтмена.
10
Что нарисовал ООМ дроид. — https://cs.pikabu.ru/post_img/big/2013/11/12/9/1384263085_609684605.jpg
11
Кей Пи. Не Ка Эр.
12
ДШК — 12,7×108 мм крупнокалиберный станковый пулемёт Дегтярёва-Шпагина.
Утёс — 12,7×108 мм крупнокалиберный станковый пулемёт Никитина-Соколова-Волкова.
При всей похожести и назначении оба пулемёта принципиально разные по устройству. И если старичок ДШК "всеядный" и надёжный, то НСВ — точнее и живучей.
СВТ — 7,62×54 мм самозарядная винтовка Токарева.
13
Тактическая Снайперская Винтовка — название общее, в тексте приводится без привязки к конкретной модели, калибру и ТТХ.
14
Нет это не опечатка, а знаменитый акцент. Поэтому в прямом обращении у Босса — манювр, Алфа и Дэлта, а не манёвр, Альфа и Дельта.
15
http://ru.starwars.wikia.com/wiki/%D0%91%D0%BE%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B9_%D1%81%D1%83%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B4%D1%80%D0%BE%D0%B8%D0%B4_%D1%81%D0%B5%D1%80%D0%B8%D0%B8_B2-HA
16
медэвак — производное от med. evaq. - медицинский эвакуационный, чаще всего — вертолёт, любой транспорт, доставляющий раненых с поля боя. Термин введён в оборот предположительно французами.
17
Nárë ar nén — "огонь и вода" (quenia) — элфийск.
18
Комплекс Оптико-Электронного Подавления.
19
Я не понимаю, что ты там блеешь, мягкокожий! (иктотч.)
20
Да я лучше сдохну, чем пойду с тобой! (иктотч.)
21
Не твоё дело выродок (непереводимый жаргон) мягкокожий. Отпусти меня! (иктотч.)
22
Я не виновата, меня заставили это сделать, я не хочу в тюрьму! (иктотч.)
23
в данном контексте "дитятко" — мандалорск.
24
Цимес шутки юмора в том, что во втором случае отряд (сквад) из четверых бойцов усиливают целым легионом. А то когда их четверо — могут и не справится, а когда их двадцать с лишним тысяч — шансов уже поболее.
25
Hinech Yafa (הינך יפה) — песенка называется. В исполнении группы "Light in Babylon" звучит очень зажигательно.
26
«Фагот» (индекс ГРАУ — 9К111) — советский / российский переносной противотанковый ракетный комплекс.
27
Пункт Постоянной Дислокации
28
Ауребеш — язык ДДГ имеет свою циферно-буквенную литерацию.
29
Непереводимый лутриллианский фольклор.
30
Командно-штабная машина.
31
Кто не в курсе — в дождь в этом городе можно по цвету капель на одежде определить из какого района города человек едет, а уж как приятно и полной грудью дышится сразу после выброса с КСМК — ммммм…
32
Пункт Временной Дислокации. Чаще всего — наспех оборудованное что угодно — от канавы до квартиры.
33
ЗАС — засекречивающая аппаратура связи.
34
образовано от Situation Report — доклад о текущей ситуации. (здесь и далее привожу приемлемые сокращения, принятые в некоторых радиообменах. Аналогов в ДДГ и Мандо не нашел.)
35
As soon as possible — как можно скорее.
36
Да, именно так, в одну строчку, без знаков препинания.
37
Распространённый возглас-триггер на активацию иили мобилизацию внутренних резервов, среди некоторых подразделений определенных видов войск.
38
Аналог "кесарева сечения" в ДДГ нинащйОлЪ.
39
Do As I Do (DoI) — делай как я, только буквами аурекбеша.