Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Глаза любви - Барбара Картленд 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Глаза любви - Барбара Картленд

327
0
Читать книгу Глаза любви - Барбара Картленд полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 ... 26
Перейти на страницу:

Снаружи располагалась веранда с несколькими кормушками. Множество птиц копошилось в них, подбирая насыпанный им корм.

— Моя мама знает, что вы интересуетесь орнитологией, — сказала Вара, — и потому прислала для вас эту книгу.

Миссис Бриден приняла книгу со словами:

— Весьма любезно со стороны вашей матушки. Как видно, книга очень интересная.

— Я вижу, вы любите птиц, — промолвила Вара. — У вас в кормушках есть несколько видов, названия которых я не знаю.

Оценив заинтересованность девушки, миссис Бриден рассказала ей об этих птицах. Особое внимание она уделила редким видам, прилетевшим с Северных островов.


В свою очередь, Вара поблагодарила ее за покровительство во время своего пребывания в замке, и миссис Бриден ответила:

— Мой муж упоминал, что Его Светлость выказывает сейчас больший интерес к делам, нежели раньше, и мы вам очень признательны.

— Сейчас у него гостит друг, — напомнила Вара, — и я надеюсь, что Его Светлость встретится со старейшинами к концу недели.

— Мой муж тоже на это надеется, — кивнула миссис Бриден.

Вара почувствовала, что дольше оставаться неприлично, и сказала:

— Пожалуй, я пойду, спрошу, не требуется ли моя помощь. Спасибо еще раз, миссис Бриден, за вашу доброту.

— Боюсь, я не слишком-то много смогла для вас сделать, — попеняла себе миссис Бриден. — Но я стараюсь без крайней на то нужды не выходить в главную часть замка.

— После того как я увидела ваше уютное жилище, не очень этому удивляюсь, — улыбнулась Вара и, повинуясь какому-то подсознательному порыву, спросила:

— А кстати, жива ли еще мать МакКэй?

— Жива и здорова, — ответила миссис Бриден. — Я относила ей пару недель назад маленького птенца баклана со сломанным крылом. Она вылечила его своими таинственными средствами.

— Я была у нее однажды еще совсем маленькой девочкой.

Миссис Бриден ничего не ответила, и Вара вышла.

По дороге в Зал Вождей она думала о том, что завтрашний день должен стать решающим. Однако все задуманное его она сообщит графу после ужина, так как лорд Белгрэйв собирался отужинать вместе с ними.

Похоже, он поставил перед собой задачу отвлечь графа от грустных мыслей.

Их разговоры об Индии казались Варе совершенно невероятными. Лорд Белгрэйв отпускал шуточки по поводу успеха графа у женщин в Симле. Специально для Вары он сделал разъяснение:

— Должен вам сказать, мисс Мак Дорн, что в жару, пока местные мужчины в поте лица трудятся на полях, их жены предпочитают скрываться в прохладе гор. А так как в вице-королевском дворце мужчин обычно не хватает, то самые очаровательные девушки вьются вокруг адъютанта, ловят каждое его слово и вовсю заигрывают с ним.

— Мне случилось читать о Симле, — сказала Вара, — и очень хотелось бы побывать в Индии.

— Возможно, вам когда-нибудь представится случай, — обнадежил ее лорд Белгрэйв. — Спросите Брюса, он подтвердит, что в мире нет более восхитительного зрелища, чем покрытые снегом вершины Гималаев.

Граф ничего не ответил, и Варе показалось, что затянувшиеся разговоры об Индии расстроили его еще больше, нежели думы о болезни. Поэтому она решила сменить тему.

Когда они покидали Зал Вождей, лорд Белгрэйв сказал:

— Рано утром я отплываю на Оркнейские острова, так что разрешите пожелать вам спокойной ночи и попрощаться.

Он протянул Варе руку.

— Мне было очень приятно познакомиться с вами. Передайте вашему отцу самые горячие приветы и скажите, что, с тех пор как он ушел в отставку, по нему очень скучают в полку.

— Папа будет рад услышать, что о нем все еще помнят.

Лорд Белгрэйв попрощался с графом и поблагодарил за ужин. Вара проводила его до лестницы и вернулась в зал.

— Мне очень понравился лорд Белгрэйв, — сказала она.

— Он был большим другом вице-короля, — промолвил граф, не отходя от камина. — Но, откровенно говоря, я рад, что он не остался здесь надолго.

— Я тоже, — согласилась Вара, — поскольку завтра вам предстоит сделать нечто очень важное. Лорд Белгрэйв рассказывал мне о вашей доблести, и я не прочь убедиться, что теперь у вас достанет храбрости взяться за дело, которое может быть сопряжено с определенным риском.

— Чего вы от меня хотите? — удивленно спросил граф. — Что я еще должен совершить?

— Я хочу, чтобы вы посетили того, кто, на мой взгляд, в силах помочь вам, — объяснила Вара. — Но туда можно попасть только верхом на лошади.

— Вы требуете, чтобы я, ничего не видя, скакал верхом

— Я буду очень медленно ехать впереди, и обещаю вам принять необходимые меры предосторожности. Все, что требуется от вашей лошади, так это следовать за моей, а если возникнут трудности, я поведу ее на поводу.

Какое-то время граф молчал.

— Куда мы поедем? — вымолвил он наконец.

— Почти к самым вершинам холмов, что позади замка.

— Зачем? Для чего?

— Об этом я бы хотела оповестить вас завтра. Пусть это будет сюрпризом.

— Полагаю, в случае отказа вы сочтете меня трусом, — насмешливо спросил граф.

— Этого я не говорила. Но меня сильно огорчает то, что вы мне не доверяете.

— Ладно, ладно, — взмахнул руками граф. — Если вы считаете свою задумку таким важным делом, то я согласен следовать вашим указаниям, хотя одному лишь Господу ведомо, во что вы меня втягиваете!

Вара ни единым словом не выдала своей радости, но граф, очевидно, все понял, потому что добавил:

— Итак, вы продолжаете гнуть свою линию и, подобно всем женщинам, хотите, чтобы все было в ваших руках, вместо того чтобы оставить эту привилегию мужчинам.

— Ну вот, теперь вы меня обвиняете в том, чего я и не думала делать! — обиделась Вара. — Я только говорю, что исполнение моей просьбы прежде всего очень важно именно для вас.

— И я уже согласился, — заверил ее граф.

— В таком случае, милорд, позвольте пожелать вам доброй ночи.

Вара направилась к выходу и уже в дверях сказала:

— Обещаю вам, что, какой бы неприятной ни оказалась наша прогулка, она окупится с лихвой.

А навстречу ей уже шел Дональд, собиравшийся проводить графа в спальню.

Вара проснулась рано утром и сразу же поспешила к конюшне. В стойлах она увидела несколько прекрасных лошадей и попросила старшего конюха подобрать для графа самую спокойную.

Для себя она попросила найти такую лошадь, которая не смогла бы испугать лошадь графа.

Старший конюх пообещал ей, что лошади будут поданы к черному ходу ровно в два часа пополудни, так как Вара решила, что утром ехать не стоит.

1 ... 18 19 20 ... 26
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Глаза любви - Барбара Картленд"