Книга Клинки Керитона. Дорога на Эрфилар - Андрей Голышков
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Саима са Вир.
— Тэйд са Раву к вашим услугам, господин.
— Комендант крепости Узун — Феарк Наурт, — он перегнулся через луку и, близоруко сощурив глаза, оглядел путешественников. — Откуда и куда следуете?
— Были по делам в Двух Пнях, — начал объяснять Саима, — теперь вот возвращаемся домой в Триимви.
Его ответ и поведение, казалось бы, удовлетворили коменданта. Он ещё раз внимательно осмотрел путников, видно, пытаясь вспомнить, видел ли он их раньше.
«Похоже, не вспомнил».
— По пути на нас разбойники напали, — промямлил Тэйд, — еле ноги унесли.
— Ага, — кивнул Саима. — Къяльсо.
— А вот это интересно, — Феарк махнул стражникам, отдавая приказ пропустить. — Только это не настоящие къяльсо были.
— Не настоящие?
— Настоящие къяльсо вас так легко не отпустили бы. — Он ещё раз взглянул на Тэйда и произнёс, обращаясь к Саиме: — Другу твоему цейлер нужен — вид у него крайне нездоровый. Могу своего оруженосца отрядить, он у меня искушён в лекарских делах, а лучше обратитесь к северянину, что поутру с караванчиком прибыл. Как отдохнёшь немного, приходи с докладом — расскажешь о нападении. Особо не тяни, жду тебя часа через полтора-два. Страже скажешь, что ко мне, они проводят.
Он развернулся, давая понять, что разговор закончен, и направил каракового вдоль стены.
…Тэйд и Саима расположились в небольшой комнатке с окнами на северный мост. Они оставили вещи и спустились в общий зал, который был почти пуст. Сели у окна, из него был виден двор и башня, Саима достал трубку и кисет.
— Немного тут постояльцев, — сказал он, выпуская Вира из рукава.
— Не похоже, что хозяин жирует, — согласился Тэйд.
Через минуту появился хмурый и не очень опрятный трактирщик, принял заказ и быстро, несмотря на хромоту, удалился на кухню.
Подлетела служанка — круглолицая, розовощёкая феаса, симпатичная, даже по человеческим меркам, если, разумеется, вам по душе такие задорные рыжеволосые пухляшки, с типичными для всего феаского племени ушками, формой напоминавшими лист дииоро, и огромными изумрудными глазами.
Стол быстро заполнился тарелками: горячий винегрет по-кейнэйски, мелко нарубленные кусочки мяса с хлебными кольцами, тушёные и свежие овощи, два стакана тыквенного сока.
Неторопливо приковылял трактирщик.
— Иди, — буркнул он служанке и уселся за соседним столом, явно рассчитывая на беседу.
— А что, уважаемый, лекарь, который в обед приехал, ещё здесь? — Саима с жадностью, достойной феа, разодрал ржаное колечко.
— Здесь. Где ж ему быть. Позвать?
— Потом. А он как вообще, ничего? — Саима всосал воздух через зубы.
Брови хозяина взлетели в непонимании.
— В смысле?
— Лекарь нам нужен, — хрустя луковицей, пояснил Тэйд.
— А-а, — протянул трактирщик, — ничего так — обходительный, дело своё знает. Тётку Крушу, местную кастеляншу, попользовал: у неё два пальца на ноге срослись — разделил, да быстро так, сноровисто. Кузнеца Бетза опять же подправить успел, у того боли в пояснице были и два зуба лишних. Гнилых. Давно кузнец мучился, а сам себе рвать боялся. Как другим частокол проредить, так он мастер, а себе боялся, всё терпел, выжидал… Таки дождался. Вырвал северянин гнилушки его — как не было. Оба: что Круша, что кузнец — его хвалят, говорят, не больно было, да взял недорого. И всё это за каких-то полдня, что он здесь.
— Ну, коли тётку Крушу попользовал, значится, живодёр знатный. А зовут его как, уважаемый?
— Билу.
— Да чтоб меня, — вырвалось у Саимы. — Он уже здесь, стервец.
— Знакомы? — удивился трактирщик.
— Немного.
— Так что, позвать?
— Не-не, не надо.
Трактирщик, посчитав разговор неинтересным, а миссию свою оконченной, встал и заковылял к стойке. Саима и Тэйд накинулись на еду — ещё бы: после трёх полуголодных дней с двумя кукурузными лепёшками и куском козьего сыра, проведённых в горах, оба они чувствовали волчий голод и готовы были опустошить все кладовые Узуна.
К слову сказать, Тэйду эта неожиданная прогулка по горам пошла на пользу — кризис миновал. Конечно же, ехать днём на телеге по тракту куда как лучше, чем скакать по горам козлом или продираться через ночной лес. Но благодаря свежему воздуху свободы, он больше не чувствовал, как цепи сжимают его рёбра, а шипы впиваются в бока, но коли довелось вспомнить об этом, он давно привык к веригам и уже не испытывал дискомфорта и боли от ран.
— Скромно, но питательно, — резюмировал Саима, притягивая к себе тарелку с мясом, — мне начинает здесь нравиться. — У тебя всё нормально?
В выведшем его из состояния задумчивости голосе Тэйд почувствовал трогательное участие.
— Да, — встрепенулся он, — благодарю, всё хорошо.
Сразу после ужина Саима, выкурив трубочку, засобирался к коменданту.
* * *
— И ты здесь?
Тэйд поднимался по лестнице и был так погружён в свои мысли, что вздрогнул от неожиданности, едва не налетев на Имперца, возникшего из темноты коридора.
— Ну… да, — захлопал он глазами.
— Чарэс Томмар, — поспешил напомнить своё имя тот. — А ты — Тэйд, так ведь?
Тэйд кивнул. Этого человека он видел пару раз в «Лисе и Ягнёнке» но никак не ожидал встретить его здесь. Имперец, похоже, был удивлён не меньше, во всяком случае преподавал это именно в таком ракурсе.
— Скоры вы на подъём, как я погляжу… Ты же с другом был? Саима, если мне не изменяет память? Ученик мага. Где он, кстати? Постой-постой, это не его я сейчас в окошко видел? Точно его, — Чарэс хлопнул себя ладонью по лбу. — То-то, я гляжу, походка знакомая. Шустрый у тебя дружок и весёлый. И куда вы теперь? Запад? Восток? Мне вот в Триимви надо, — продолжал он, не отпуская инициативу, — не желаете компанию составить? Ты поужинал? Вижу, что да, а я вот ещё нет. Проголодался, жуть как.
Обилие тем и вопросов, заданных единовременно, казалось, должно было смутить всё ещё находившегося в прострации Тэйда, но тот факт, что имперец сам же на них и отвечал, вполне его устраивало. С одной стороны, до ужаса не хотелось показаться невежливым, с другой, не было никакого желания вступать в беседы с малознакомым чужестранцем (а именно к таким он и причислял Чарэса Томмара).
— Ну, так что? — не унимался словоохотливый северянин. — Вместе поедем или врозь? Да расслабься ты, — он панибратски хлопнул Тэйда по плечу. — В общем, имейте в виду, я денька через два тронусь, если что, давайте в попутчики, буду рад. Как любит говаривать старина Хабуа: «Кто едет скоро, тому в дороге споро». Три к носу — Хабуа плохому не научит.
Он залихватски щёлкнул пальцами, запуская в воздух деревянную застёжку-фибулу. Тэйд видел такие — в «Лисе и Ягнёнке». Дикс — старший сынок трактирщика Барга — увлекался резьбой по дереву и плодил застёжки, подобные этой, в превеликом множестве. Трактирщик занятие сына поощрял, благо, что в музы сынку подрядились не какие-нибудь полногрудые девицы, а невинные, незамеченные в развратных деяниях зверюшки — Ягнёнок и дружок его Лис, — а посему Барг держал поднос с горой застёжек (в целях повышения привлекательности заведения) на раздаточной стойке.