Книга Всегда есть выбор - Дебора Симмонз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хотя Джейн и подозревала, что Рейли захочет уехать из Крейвен-Холла как можно скорее, она испытывала необъяснимое желание остаться. А когда вспоминала Уэстфилд-Парк или думала о жизни в Лондоне, ей и вовсе не хотелось двигаться с места. Здесь у нее будет цель, как дома, когда она сажала что-нибудь в своем саду.
Здесь много работы, но она все восстановит, даже если Рейли решит потом продать поместье. В глубине души она знала, что ей никогда не удастся убедить мужа сделать Крейвен-Холл их домом.
Но об этом лучше не думать. Надо сосредоточиться на том, что можно сделать. Приняв такое решение, Джейн взяла нож и стала решительно очищать пригоревший тост.
Она уже допивала чай, когда услышала голос Рейли:
— А я уже не чаял найти дорогу к цивилизации! — Он прислонился к косяку с деланным облегчением.
Подавив улыбку, Джейн поставила чашку и посмотрела на Рейли. На нем были темно-зеленый камзол, бежевые бриджи и начищенные до блеска сапоги.
Выглядел он великолепно, но Джейн поспешила себя уверить, что его чары на нее не действуют. Хотя на самом деле у нее было такое ощущение, что она проглотила не чай, а целый рой каких-то жучков, устроивших бучу у нее в желудке. А еще ей пришлось себе признаться, что эти ощущения преследуют ее уже не первый день и они похожи на обрывки какого-то забытого сна.
— Где Антуан? — потребовал Рейли. — Я смял три галстука, прежде чем смог завязать приличный узел.
Сколько можно думать о своих нарядах? — негодовала про себя Джейн. Честно говоря, без них он смотрелся куда лучше. О чем она только думает! Но образ обнаженного Рейли не желал уходить из ее памяти.
— Он, видимо, решил, что раньше полудня вы не встанете.
— Не очень-то разоспишься на этом диване, — рассмеялся Рейли. — Я все бока себе отлежал. Но, возможно, новый режим дня пойдет мне на пользу, как вы считаете? — Он внимательно посмотрел на Джейн, и та невольно зарделась. — Больше никаких звуков не слышали ночью?
— Нет, спала как убитая.
— Я тоже. Но мне приснилось, будто кто-то захлопнул дверь в вашу комнату.
Джейн не успела ответить: миссис Грейвз принесла какую-то жалкую еду. Выражение лица Рейли при виде скудного завтрака стало таким комичным, что Джейн прикусила губу, чтобы не рассмеяться.
Экономка поставила блюда на стол и хотела молча удалиться, но Рейли остановил ее:
— Миссис Грейвз, как я понял, вам нужны помощники на время нашего пребывания здесь. Не могли бы вы нанять на пару дней кого-нибудь из деревенских?
— Никто не согласится, — мрачно ответила экономка.
— Почему? — опешил Рейли.
— Разве деревня так далеко? — вмешалась Джейн.
Джейн экономка даже не удостоила взглядом, но посмотрела на Рейли.
— Никто никогда не соглашался работать в Крейвен-Холле, — сказала экономка, удаляясь.
— Тем не менее, я бы попросил вас заняться этим делом, — крикнул Рейли ей вдогонку, но она даже не обернулась.
Джейн боялась увидеть разгневанное лицо Рейли. Каково же было ее удивление, когда он развеселился.
— Холодный прием, разрази меня гром! Такой же холодный, как это варево, — сказал он, тыча вилкой в тарелку. — Жидкая яичница и горелые тосты! Да этим и птичку не накормишь! Вам не кажется, что старуха просто хочет нас выжить?
Джейн молча покачала головой.
— Впрочем, никому, если только он в здравом уме, не нужен предлог, чтобы сбежать отсюда, — пробормотал Рейли. Он поднес ко рту кусок яичницы, но тут за дверью раздались шаги, и в столовую влетел Антуан с такой скоростью, будто его преследовали демоны.
— Милорд! — Галстук камердинера съехал набок, кончики усов подрагивали.
— Что случилось, Антуан?
— Нас взяли в заложники эти деревенщины в пивной!
Джейн взглянула на Рейли в тревоге, но тот оставался спокоен: возможно, привык к бурным проявлениям эмоций у француза.
— Кто-то держал вас против вашей воли? — поинтересовался Рейли.
— Эти… подлецы! Сначала они не давали нам комнату, а потом не выпускали нас из нее.
Рейли посмотрел на Антуана с недоверием, но тут подоспела Мадлен и сказала:
— Это правда, милорд. Вчера вечером они отказались дать нам комнату.
— Они назвали меня трусом! — Антуан был вне себя. — Обвинили в том, что, спасая свою шкуру, я бросил вас в Крейвен-Холле. Нам с трудом удалось вдолбить в их тупые английские головы, что вы остались по собственной воле. Но они стали болтать, что в этом доме вас поджидала опасность.
— Что-нибудь кроме паразитов и затхлых комнат? — сухо осведомился Рейли.
— Кровь и смерть! — воскликнула Мадлен. — Никогда не слышала подобной чепухи. А уж какую комнату нам отвели, просто ужас! — добавила Мадлен обвиняющим тоном.
— Плохие условия — это, по всей вероятности, проклятие Нортумберленда, — сказал Рейли.
— Что касается меня, — заявила Мадлен, — то я не собираюсь мириться с этими условиями. Я получила приличное воспитание, а обучала меня личная горничная самой графини.
— Может быть, в этом доме вы найдете для себя более подходящую комнату? — Рейли незаметно подмигнул Джейн. — Советую поговорить об этом с экономкой.
Джейн не знала, смеяться ей или негодовать: ее муж явно издевался над Мадлен. А он продолжал:
— И позаботьтесь о том, чтобы прислали вам в помощь кого-нибудь из деревни.
— Вы хотите сказать, милорд, что вы намерены здесь остаться? — ужаснулся Антуан.
— А почему бы и нет? А поскольку мой завтрак окончательно остыл, я отправлюсь в деревню на встречу с поверенным, если, конечно, мне удастся найти выход из дома. Не хотите ли присоединиться ко мне, миледи? — Рейли подошел к Джейн и склонил голову.
Джейн не сразу поняла, что он обращается к ней. Но ведь для слуг она виконтесса.
— Нет, — покачала она головой. — Мне хотелось бы осмотреть дом. — (Рейли глянул на нее вопросительно.) — Но я провожу вас.
Встав из-за стола, она взяла Рейли под руку, и они вышли.
— Может, поверенный знает более приличную гостиницу, и мы сможем переехать туда вечером, — пробормотал он.
— Ах, нет! Зачем же? — Джейн поняла, что ее планы рушатся.
— Зачем? Нам нужны более уютные комнаты и нормальная еда.
— Но если мы будем жить далеко, я вряд ли смогу заняться домом, — попыталась возразить Джейн.
— Чем тут заниматься? Все комнаты одинаковые — полны всякого мусора. Эту развалюху надо сжечь, и дело с концом!
— Но возможно, здесь есть и что-нибудь стоящее, — сказала Джейн, показывая на книги, бумаги и всевозможные ящики, когда они проходили через одну из комнат. — Неужели вы собираетесь все это выкинуть?