Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Капризная вдова - Валери Кинг 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Капризная вдова - Валери Кинг

209
0
Читать книгу Капризная вдова - Валери Кинг полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 ... 71
Перейти на страницу:

Неожиданно он подумал о Генриетте. Он вспомнил, как они расстались возле конюшни, и у него сжалось сердце. Она откровенно дала понять, что готова отдаться ему, но в первый раз в жизни он не почувствовал скуки, обычной для него в подобных обстоятельствах. Напротив, он ощутил, что его влечет к Генриетте еще сильней. Это открытие его совершенно обескуражило.

«Пожалуй, решение покинуть утром Бродхорн разумно во всех отношениях», – думал Король. Надо поскорее уехать, чтобы больше не видеть эту странную миссис Генриетту Харт, иначе вся его жизнь полетит в тартарары. В Лондоне же можно приятно провести время – разыскать там Фанни и флиртовать с ней.

10

Когда на следующее утро хмурая Генриетта спускалась по лестнице в прихожую, она была поглощена мыслями о будущем. Что пользы ехать в Бат в апреле, когда весь бомонд еще в Лондоне? Разве они смогут позволить себе переехать в Мэйфер,[4] где стоимость жилья непомерно высока? Конечно, можно снять подходящий дом и в другом месте, например, в Ханстауне, но тогда им нечего и рассчитывать занять подобающее место в светских кругах.

Генриетту охватило отчаяние. Накануне сестры, включая Бетси, и мать семейства разошлись спать далеко за полночь – они обсуждали, как быть дальше. Миссис Литон продолжала твердить, что им незачем беспокоиться, и в конце концов договорилась до того, что в письме добрый мистер Хантспил вовсе не требует от них покинуть Раскидистые Дубы через три недели.

– Но, мама, он совершенно ясно выразился на этот счет, – возразила Шарлотта, однако миссис Литон упорно отказывалась брать под сомнение его великодушие.

– Послушай же, как он сформулировал свое требование, мама! – воскликнула Генриетта. – «Уверен, что трех недель будет достаточно, чтобы устроиться на новом месте. Для этого вам вполне подойдет небольшой коттедж в районе Хай-стрит, где арендная плата не превышает разумных пределов».

Она уже в который раз цитировала письмо мистера Хантспила, всякий раз обретая союзницу в лице одной из сестер, и все вместе они принимались убеждать мать, что новый владелец Раскидистых Дубов вовсе не такой великодушный человек, каким она его себе представляла, а мерзкий скряга, готовый за грош удавиться.

Наконец это дошло даже до Энджел.

– Знаю я эти домики за «разумную арендную плату»! Там обычно не больше двух спален! Неужели он думает, что мы сможем в них уместиться? Наверное, ты права, Генри, мистер Хантспил не собирается нам помогать.

– Чушь! – закричала миссис Литон. – В среду, когда приедет мистер Хантспил, вы убедитесь, как жестко в нем ошибались!

Генриетта хотела бы этого больше всего в жизни, но сейчас, при свете дня, ее терзали тяжкие мысли. Нет, надежда на мистера Хантспила плоха. Они на грани нищеты, и, перейди они эту грань, пути назад уже не будет.

Бесприданница благородного происхождения все равно что бабочка с оборванными крыльями.

И еще одно беспокоило Генриетту – как Арабелла могла узнать о содержании письма прежде, чем миссис Литон его вскрыла? Вчера, в гостиной, оно повергло старшую из сестер в такое отчаяние, что она совсем забыла о странной истории, которую ей рассказала Арабелла. Теперь же Генриетта решила во всем разобраться. Заглянув в гостиную, она увидела там Энджел и Шарлотту, которые, склонившись над письменным столом, трудились над составлением какого-то списка. Судя по их сосредоточенным лицам, обе девушки придавали ему огромное значение. Кроме них, в гостиной была только Арабелла – сидя у окна, она не покладая рук чинила белье.

Генриетта направилась к ней, попутно посмотрев в окно. Оно выходило на подъездную аллею, с западной стороны окаймленную живой изгородью. У посыпанной гравием дороги для экипажей устремил к небу узловатые, причудливо изогнутые ветви могучий древний дуб. Вокруг него зеленела ухоженная лужайка – кое-где из травы выглядывали изогнутые корни древнего великана. Генриетта, когда была девочкой, лазала на него сотни раз.

Поздоровавшись с Арабеллой, она понизила голос и, не отводя печального взгляда от дерева за окном, спросила, откуда ей известно о содержании письма мистера Хантспила.

– Мы с ним обменялись несколькими письмами, – не поднимая глаз, ответила та. – Так поступать не подобает, но я считала, что сумею на него повлиять и он нам поможет. Его отказ меня очень расстроил и разочаровал.

– Значит, мамины надежды на его великодушие все-таки напрасны?

– Да! – слегка нахмурившись, подтвердила Арабелла и снова уткнулась в работу.

Генриетте припомнился их разговор накануне. Неужели Арабелла и впрямь невеста нового владельца усадьбы Раскидистые Дубы? От этой мысли у Генриетты холодок пополз по коже. Нет, быть того не может! Ни одна женщина, будь она хоть семи пядей во лбу, не найдет в Хантспиле ничего привлекательного. Генриетта посмотрела на прилежно шившую сестру. Как аккуратно уложены косы у нее на затылке, с какой филигранной точностью кладет она стежки! Так же методично, планомерно она строит свою жизнь. С другой стороны, что может быть более разумным и логичным, чем брак с новым владельцем дома, в котором ты живешь? Но неужели так оно и есть?

Генриетта уже собралась прямо спросить об этом Арабеллу, как в гостиную влетела их добрая старая кухарка. Ее полное лицо покраснело от волнения.

– Наконец-то я вас нашла, миссис Харт! – воскликнула она. – Они обе исчезли! Ох, не к добру это, чует мое сердце!

– Что исчезло, что не к добру? Говорите толком, милая!

– Не знаю, что и сказать, да только катапульта мисс Бетси пропала! Помните, я вам давеча говорила, что спрятала эту штуковину в большую солонку? Так вот, сегодня она вдруг пропала, а вслед за ней и мисс Бетси! И еще: у девочки все утро был шальной вид, совсем как в тот день, когда она пришибла камнем бедную курочку!

– А я знаю, куда пошла Бетси! – внезапно подала голос Энджел. – Не беспокойтесь, она не собирается убивать кур, ведь они не ходят на дорогу, а она пошла именно туда, чтобы попрощаться со своим другом, мистером Брэндишем! – Энджел на минуту задумалась, потом продолжила: – А вдруг она будет швырять камни в него? Наверное, нет, ведь только сегодня ночью она мне сказала, что он ей нравится. Я бы очень удивилась, узнав, что она хочет его убить!

Даже кухарка не нашлась, что ответить, Арабелла только хмыкнула и, укоризненно покачав головой, снова уткнулась в работу, а Шарлотта, шикнув на Красавицу, велела ей лучше заниматься списком. Энджел не стала обижаться на общее невнимание к ее мнению. Пожав плечами, она принялась обсуждать с Шарлоттой, следует ли включать в список аметистовое ожерелье миссис Литон. Прислушавшись к их разговору, старшая сестра поняла, что девушки составляют список драгоценностей, принадлежащих семейству. Шарлотта хотела поточнее выяснить, какими средствами они будут располагать, на случай, если как было задумано, возьмутся устраивать судьбу Энджел.

1 ... 18 19 20 ... 71
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Капризная вдова - Валери Кинг"