Книга Райская птичка - Трейси Гузман
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Багет отделился от холста, и все вздохнули с облегчением. Финч и Крэнстон прислонили раму к стене, а Стивен стал осматривать картину. Незначительные царапины от рамы, ничего серьезного. Холст закреплен скобами сзади, бока остались нетронутыми. Натяжка галерейная, изображение на холсте продолжается на боковых сторонах подрамника, но по обеим вертикальным кромкам имеются участки раскрошенного импасто[14]. Стивен различил в верхних мазках вкрапления других пигментов, как будто картину терли по бокам, прижимали там чем-то, втирая одни пигменты в другие. Стивен отложил увеличительное стекло, потер лицо и, повернувшись к Байберу, остановил на нем пристальный взгляд.
– И? – не выдержал Крэнстон.
Стивен продолжал смотреть на художника.
– Где они? – спросил он.
– Кто? – удивился Крэнстон. Он говорил взволнованно, на повышенных тонах, бегая взглядом по комнате, – ради Бога, Джеймсон, говорите яснее. Что именно вы ищете?
Стивен дождался от Байбера едва заметного кивка и с улыбкой повернулся к Финчу и Крэнстону:
– Две другие части картины, разумеется.
Крэнстона точно ветром сдуло: ему не терпелось организовать перевозку картины в лабораторию, где Стивен мог бы использовать более изощренные методы для установления ее подлинности.
– Опаздываю на встречу на другом конце города, – сказал он, постучав пальцем по циферблату своих часов. – Не возражаете, если я вас покину? – Он юркнул на заднее сиденье ожидавшей машины и бросил, перед тем как хлопнуть дверцей: – Тогда оставляю вас двоих строить планы. Дайте знать, что вам нужно, и я сделаю так, чтобы об этом позаботились.
Брызги отъехавшей машины промочили Финчу туфли.
Они со Стивеном остались ждать такси под домом Томаса в погоду, которая по-прежнему не радовала. Стояли неудобно близко друг к другу, чтобы поместиться под зонтом Финча. Тот силился удержать руку в неестественном положении над головой, чтобы компенсировать разницу в росте.
– Это чрезвычайно расстроит Сильвию, – с довольным видом проговорил Стивен. – Ей придется быть со мной вежливой.
– Кто такая Сильвия?
– Мерзкая овца. Есть надежда, что вы с ней никогда не встретитесь. Так что там с нашими планами?..
После того, как Томас подтвердил существование еще двух частей картины, остатки спокойствия у присутствующих улетучились. Обычные проявления нервозности у Крэнстона усилились, его пальцы забегали по воздуху, будто он набирал что-то на невидимой клавиатуре. Стивен суетился и бормотал себе под нос, безусловно, чувствуя возможность искупить грехи прошлого. Финч и сам не на шутку разволновался.
– Значит, все три работы достанутся «Мерчисон и Данн», мистер Байбер? – Крэнстон едва сдерживался.
Томас кивнул:
– Разумеется, мистер Крэнстон. Об ином я никогда и не помышлял. Работа продается целиком. Только целиком.
– Великолепно, – сказал Крэнстон.
Финчу сдавило горло. Разумеется. С Томасом это не сулило ничего хорошего. Финчу захотелось сесть: тяжесть обещания, которого он не хотел давать, потянула его вниз, точно камень на шее.
– Итак, мистер Крэнстон. Полагаю, вы свяжетесь со мной, чтобы обсудить план?
– План?
Брови Крэнстона взлетели почти к самой линии волос, но он милостиво улыбнулся:
– План поисков двух других панелей, разумеется.
Финч приложил ладонь ко лбу.
Краска сбежала с лица Крэнстона, и он стал белым как мел.
– Их здесь нет?
Томас улыбнулся и покачал головой.
– Но вы знаете, где они? – спросил Стивен.
– Если бы он знал, мистер Джеймсон, то вряд ли возникла бы нужда их искать. Послушайте, Байбер…
У Крэнстона резко ухудшилось настроение, и это было понятно. Финч и сам мрачнел на глазах.
– Пожалуйста, мистер Крэнстон, – Томас развел перед ними руками, как будто давал очевиднейшее из объяснений. – Не тревожьтесь. Это просто. Две другие панели были отправлены сестрам Кесслер много лет назад. Думаю, они будут рады доходу, который должна принести продажа.
– Вы позвоните им и спросите?
Стивен ждал очередного упрека от Крэнстона, но тот, очевидно, задавался тем же вопросом.
Томас подошел к окну и вперил взгляд в бархатную занавеску, как будто мог увидеть через нее белесую пелену дня.
– Боюсь, я потерял с ними связь.
Финч кашлянул. Ситуация явно выходила из-под контроля. На такое он не подписывался, и сомнительные обещания не в счет. Нужно выпутываться из этой истории и как можно скорее.
– Томас, – сказал он, – ведь это лучше поручить какому-нибудь сыщику, верно? Профессионалу, который смог бы найти сестер Кесслер и узнать, остались ли картины в их собственности. Тогда уже «Мерчисон и Данн» свяжутся с владельцами относительно приобретения. А Джеймсон установит подлинность работ. Сомневаюсь, что в этой комнате есть специалисты по розыску пропавших людей.
– Да, – согласился Крэнстон. – Вполне резонное замечание.
– О, но такие специалисты здесь есть, – сказал Томас, сложив пальцы домиком. – Денни, я полагаю, что вы с мистером Джеймсоном идеально подходите для этой работы.
Стало пугающе ясно, что Томас все хорошо продумал и что Финча со Стивеном только что отправили на поиски, заставив их судьбы переплестись.
– Могу я спросить, мистер Байбер, почему?
Похоже, Стивен пребывал в полном замешательстве.
– Лучше всего ищет тот, – произнес Томас, – кто живо заинтересован найти. Заинтересован финансово и не только.
– Итак, профессор, я буду бронировать билеты или вы?
– Билеты?
Финч отвлекся. Капли с конца одной из спиц падали ему за ворот. Шерстяные носки промокли и гнали холод к лодыжкам.
– На самолет. Из аэропорта Кеннеди до Рочестера рукой подать. Думаю, на такси быстро доберемся.
– Я не вполне уверен, что это оптимальный подход. Крэнстону не следовало так быстро уезжать.
– Есть какие-то проблемы? – спросил Стивен, перебрасывая портфель в другую руку и махая таксисту, который притормозил, но потом все-таки проехал мимо. Не дождавшись ответа, он выпалил: – Вы ведь в самом деле считаете, что это его работа? Мы провели всего лишь беглый осмотр, но я более-менее уверен…
– Вы можете быть только более-менее уверены. У меня же нет никаких сомнений.
Финч с первого взгляда понял, что это работа Байбера. В творчестве Томаса не было подобных картин, и тем не менее он узнал почерк. Черный, белый и желтый пигменты его вердачио[15] искусно сплетались в серовато-зеленый подмалевок, задававший теплый тон грунтовому слою. Финч распознавал технику Томаса с такой же легкостью, как детские каракули Лидии на клочке бумаги. Кроме того, его реакция на картины Томаса всегда была непосредственной и глубинной: внутри что-то внезапно обрывалось, в кончиках пальцев начиналось покалывание – нокаутирующий удар по предрассудкам, которые он еще мог питать по поводу определения искусства.