Книга Приговорен к любви - Мэри Шрамски
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, конечно, тебя воспитали бабушка с дедушкой. Они были очень добрыми людьми. А Джефф вечно ссорился со своим отцом.
Молли вопросительно посмотрела на подругу.
— Не понимаю, о чем это ты?
— Его отец был настоящим тираном, — продолжала Джессика. — Я даже удивляюсь, что Джефф вполне нормальный человек.
Молли почувствовала, как на глаза ее навернулись слезы. Да, Маклейн-старший действительно был тираном. Но не из-за этого же Джефф ее бросил?
— Это не оправдывает Джеффа. Ведь он ни разу не позвонил и не написал мне после того, как уехал. Мог хотя бы через несколько лет позвонить и сказать, что… — Она не сумела договорить, ее душили слезы.
Джессика тоже прослезилась.
— Ах, Молли, а ведь он так любил тебя. Думаю, что и сейчас любит. Может быть, тебе просто надо расспросить его, серьезно с ним поговорить?
Молли отрицательно покачала головой. Она боялась серьезного разговора с Джеффом.
— Какой смысл ворошить прошлое? Он думает только о своей карьере. — Она провела ладонью по волосам. — Джефф явно доволен жизнью. А мне надо позаботиться об аптеке.
— Я не так уж уверена, что Джеффу нравится его жизнь. Слишком многие в наше время стаж рабами карьеры…
— Может, поговорим о чем-нибудь другом?! — взмолилась Молли. Ей не хотелось ни думать, ни говорить о Джеффе.
Джессика пожала плечами.
— Что ж, давай о другом. Как насчет свежего белья?
Подруги переглянулись и рассмеялись. Молли сделала глубокий вдох и почувствовала некоторое облегчение. Они с Джессикой всегда умели развеселить друг друга.
— Забудь о белье. Я не поеду в Пайн-Гроув.
— Хорошо! — кивнула Джессика. — Тогда слушай внимательно. Я знаю, как любил тебя Джефф десять лет назад, и не думаю, что такая любовь может умереть.
Джефф со вздохом отложил мобильник. Минут сорок ему пришлось выслушивать тираду босса.
Банкрофт не стеснялся в выражениях. Джефф должен ликвидировать банк за неплатежи или распрощаться с надеждами на повышение. Старик также сказал, что если проблема с банком Грейнджера не будет решена быстро, то Джефф может присматривать себе новое место. А Банкрофт слов на ветер не бросал — об этом все прекрасно знали. За окном офиса послышались отдаленные раскаты грома. На город надвигались темные грозовые тучи. Джефф невольно усмехнулся. Погода вполне соответствовала его нынешнему настроению.
Джефф взглянул на стопку папок и снова вздохнул. За последние три дня число папок нисколько не уменьшилось. Черт побери, почему же он не может справиться с таким простым заданием? Увы, ему не пришлось долго думать, чтобы ответить на этот вопрос.
Молли. Он теряет над собой контроль, когда находится рядом с ней. Вот как сегодня. Проклятие, он выгонял этих пчел словно сумасшедший! А ведь ему следовало серьезно поговорить с Молли, сообщить ей о банковских проблемах.
Черт бы побрал этого Банкрофта! Неужели старик не мог дать ему другое задание? С любым другим заданием он без труда бы справился.
А может, Молли, лишившись своей аптеки, поедет с ним в Нью-Йорк? Там они могли бы начать все сначала… Ведь очень может быть, что она по-прежнему любит его. Нет-нет, глупо на это надеяться. Если Молли потеряет свою аптеку, она даже говорить с ним не захочет. Как бы то ни было, он непременно должен встретиться с ней сегодня же вечером. Да, сегодня вечером — самое подходящее время.
Тут снова раздались громовые раскаты. Выходит, они с Молли во время грозы будут дома одни… Эта мысль заставила его на мгновение забыть о Банкрофте и его поручении. Ведь они с Молли провели в Пайн-Гроуве много дождливых вечеров. Ему вдруг захотелось обнять ее и крепко прижать к груди…
Но тут ему на глаза опять попалась стопка папок, и Джефф вспомнил об угрозах Банкрофта. У него не было выбора, если он хотел сохранить работу и получить повышение. Увы, ему придется рассказать Молли обо всем. Придется сказать ей, что она потеряет свою аптеку.
* * *
Вновь прогремел гром, и Молли невольно вздрогнула. Сделав глубокий вдох, она поднялась еще на несколько ступенек и прислушалась. В Пайн-Гроуве царила тишина.
Добравшись до коридора, она увидела, что дверь Джеффа закрыта. Но, судя по полоске света под дверью, Джефф еще не спал. Стараясь ступать как можно тише, Молли, прошла в свою комнату и осторожно прикрыла за собой дверь. Ей надо было лишь достать чемодан из шкафа в кладовой, собрать все, что потребуется на две недели, и отвезти чемодан к Джессике. Оставаться в Пайн-Гроуве наедине с Джеффом она никак не могла.
Не решаясь зажечь свет, она ощупью отыскала дверь кладовой, открыла ее и подошла к шкафу. Этот старый шкаф стоял на том же месте, там, где она и оставила его много лет назад, когда вернулась из колледжа.
Молли попыталась достать чемодан, но, как всегда, Не дотянулась до верхней полки. Направившись в другой конец комнаты, она нашла старый плетеный стул, поднесла к шкафу и забралась на него. Этот плетеный стул был ужасно ветхим, и Молли с трудом на нем удерживалась.
Очередной раскат грома вновь заставил ее вздрогнуть, и она вцепилась в шкаф, пытаясь сохранить равновесие.
— Проклятая гроза, — прошептала Молли; ей казалось, что стул вот-вот развалится под ней.
Красный чемодан — подарок дедушки и бабушки — лежал в дальнем конце верхней полки. Короткая вспышка молнии осветила кладовую, и Молли ухватилась за ручку чемодана. Вероятно, она потянула его на себя слишком уж энергично — чемодан поддался неожиданно легко, и Молли не удержала его в руке.
— Ох! — вскрикнула она, зажмурившись. Ей показалось, что чемодан упал на пол с жутким грохотом.
«Неужели Джефф услышал этот стук, — думала Молли. — Впрочем, едва ли. А если и слышал, то, возможно, подумал, что это гром».
Она слезла со стула и взялась за ручку чемодана. В этот момент молния снова осветила комнату, и тут же последовали раскаты грома — казалось, они попадали в ритм биения ее сердца.
Пробравшись в свою спальню, Молли положила чемодан на кровать. Теперь ей оставалось лишь собрать нужные вещи и отправиться к Джессике. Она очень надеялась, что успеет добраться к ней до того, как гроза разыграется в полную силу.
Молли повернулась к шкафу, и тотчас же небо вновь прорезала яркая вспышка. В следующее мгновение дверь спальни отворилась, и в дверном проеме появилась могучая мужская фигура. Причем казалось, что мужчина что-то держал в поднятой руке.
Молли невольно вскрикнула; сердце ее подпрыгнуло к самому горлу. Следующая вспышка молнии осветила полураздетого Джеффа Маклейна. И теперь Молли поняла, что он держал в руке старый зонтик ее деда.
— Черт побери, ты не дал мне времени сделать все это днем, — пробормотала она, прерывисто дыша.
Джефф пожал плечами.
— Все-таки странно… Чем ты занимаешься в темноте?