Книга Тайны Колдовского мира: Стража Колдовского мира - Андрэ Нортон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Что же касается мужчин — общение с ними для неё было совершенно немыслимо, хотя здешние женщины обращались с ними так непосредственно и вольно, как будто не существовало различия полов. Сначала она поражалась этой открытости, а потом что-то внутри неё восстало, как будто её насильно втиснули в какую-то невидимую тюрьму.
Тем не менее она умела пользоваться глазами и ушами, а жизнь в Ализоне научила её разбираться в нюансах, улавливать даже интонации голоса, едва заметное движение глаз. Она старалась узнать как можно больше, не задавая вопросов, превратившись в безмолвную рабыню этого пёстрого отряда.
Сейчас она услышала, как кто-то спускается с горы, и тотчас вскочила, ухватив за повод свою лошадку. В прибывшем она узнала полукровку Трегарта, из рода кровных врагов её племени.
— Развьючить! — он, задыхаясь, отдал приказ на бегу и бросился к вьючным животным. Первая же лошадка щёлкнула в его сторону жёлтыми зубами, и Керис едва увернулся от злого укуса.
Животное лишь благодаря короткой верёвке не смогло лягнуть увернувшегося юношу. На верху склона снова послышался шум, и по обомшелым камням сполз один из сокольничих. Он докатился до камня, у которого до этого сидела Лиара. Ястребиная маска на шлеме уцелела. В небе над ними летала его птица.
— Привал? — спросила Лиара. Рука её легла на шею вьючной лошадки. Та не огрызнулась, но вдруг начала обильно потеть, как будто крутой подъём отнял у неё все силы.
Керис бросил на неё сердитый взгляд.
— Нам нужны эти животные, чтобы расчистить путь.
Она стала торопливо развязывать верёвки, а мужчины стояли и смотрели, потому что как только они пытались приблизиться, лошадки косили глазами и готовились лягаться и брыкаться. Работа стала для неё уже привычной, но она заметила раздражение зрителей, видевших, что она не бросает отвязанные тюки на землю как попало.
Отвязав груз, она кивнула мужчинам.
— Нам все это пригодится. Не бросать же припасы просто так. — Лиара и не подумала сама взяться за тяжеленные тюки. Мужчины, однако, покорились. Они оттащили груз за груду поваленных бурей деревьев.
Замыкающий поравнялся с ними, короткое копьё его было наготове.
— Что происходит? — спросил он.
— Там кое-что нужно уничтожить, требуются лошади, чтобы растащить камни, — ответил Керис.
— В таком случае… — охранник большим пальцем ткнул в сторону Лиары, — лучше возьмите её, а то с ними не справиться. Того и гляди, останешься без руки или ноги!
Керис кивнул. Затем обратился к Лиаре, как всегда, не поднимая на неё глаз.
— Просим вашей помощи, госпожа. Нам нужны эти сильные животные, а вы лучше всех с ними управляетесь.
Не было причин отказываться. Более того, её подталкивало любопытство. Поднявшись в седло и устроившись в нём половчее, она взяла в руки поводья. Трое мужчин быстро посторонились, когда процессия двинулась вверх по склону.
Поднявшийся ветер дул вниз с горы. Лиара сморщилась. Зловоние, как из грязной псарни, хотя Лиара никогда не слышала, чтобы псарню можно было так запустить.
Госпожа Элири и колдунья выбрали место в стороне от тропы. Там же находились Деневер и второй сокольничий. Они сидели на корточках, и стрелок что-то чертил палкой на расчищенном клочке земли.
Ромар стоял рядом, глядя вниз, а когда шеренга лошадей поравнялась с ними, Лиара услыхала, как он сказал:
— Дальнокрылый и Быстроклювый сообщают, что это тянется до самого входа в скалу и там исчезает. Похоже на чудовище, попавшее в ловушку.
Деневер кивнул.
— Попавшее в ловушку, хотя само предназначалось быть ловушкой. Зло поспешает прочь, говорит госпожа Мышка. Но оно может вернуться и вспыхнуть заново, как это случается с пламенем, возгорающемся от тлеющего уголька, к которому подбросили хворостинку, чтобы подкормить. Торгианцы, кеплианцы и Яста слишком велики, чтобы попытаться что-то сделать. Даже если расширить проход, они провалятся из-за тяжёлого веса и подкованных копыт.
Остальные кивали в знак согласия, а сокольничий добавил:
— Дальнокрылый сообщает, что наверху взрытая земля. Там даже горным лошадкам нужно ступать с осторожностью.
Деневер рыкнул:
— Покажите мне горную лошадку, которую надо этому учить, и я прокричу об этом на весь Карстен. Да они родились и выросли в этих краях. Они от рождения умеют здесь ходить. Итак, госпожа Лиара, если вам удастся заставить упрямцев взобраться наверх, возможно, большая часть нашей работы будет сделана, — он даже не повернул к ней головы, проговорив все это.
— Госпожа Лиара! — Мышка встала, и Элири оказалась рядом, готовая в любой миг поддержать её. — Тьма и вправду отступила отсюда. Ловушка совсем древняя, и если в ней появились силы, заставившие её снова убивать, сейчас они отступили. Теперь вашим животным нечего бояться.
— Вашим животным — не вам и вашим животным. Лиара кивнула и удивилась, когда Мышка добавила:
— Хотя вы видите тени там, где никто не ходит, там таится большее, — в её руке лежал кристалл. — Я заклинаю!
Колдовство! Лиара напряглась. Неужели эта Мышка вьёт паутину вокруг неё, обрекая на вечное служение? Но всё равно, она и так обрекла себя, когда пустилась бродить по тайным ходам Креванеля.
— Благодарю, госпожа, — она попыталась говорить бесстрастно. — Что можем сделать, мои животные и я, мы сделаем.
Однако, когда она увидела крутую узкую тропу, по которой предстояло взбираться, девушка усомнилась в выполнимости собственного обещания. Спешившись, она проверила прочность верёвок, связывавших лошадок между собой.
— Вот, возьми это, чтобы нащупывать дорогу, — Ромар подошёл и сунул ей в руку пику с толстой ручкой.
Кивнув в знак благодарности, уже сосредоточившись на предстоящем пути, Лиара выбирала, откуда лучше всего начать подъем. Она считала, что не боится высоты и, конечно, в своих плутаниях по тайным ходам Креванеля преодолевала переходы, которые намеренно делали опасными для жизни. Теперь нужно держать в голове только одно: медленно, но верно.
Лиара позже даже не пыталась вспомнить, сколько времени занял этот подъем. Лёгкие уколы страха она держала под строгим контролем, и лошадки безропотно подчинялись, когда она дёргала за верёвку. По мере подъёма зловоние всё усиливалось, и она уже понимала, чем оно вызвано: гниющее, кишащее червями мясо с засохшей кровью. Наверное, впереди какое-нибудь поле битвы.
Наконец она со своими подопечными добралась до какой-то ровной площадки и поняла, что они достигли хребта. Вокруг валялись обломки расколовшихся скал — такое могло получиться, только если кто-то расколошматил все вокруг гигантским молотком.
Лошадки фыркали и сами пытались отойти подальше от этого почти отвесного края. Площадка казалась полкой, прилепленной к скале, и Лиара видела, что им отсюда никуда не уйти. Одна из лошадок потянулась губами к пучку жёсткой серо-зелёной травы.