Книга Гора сокровищ - Луис Ламур
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Возьмите-ка этот револьвер, мистер адвокат. Он вам понадобится.
Револьвер был совсем новый, и в барабане его не было патронов. Оррин об этом знал, а противники — нет. По их внешнему виду он догадался, что они с берегов Миссисипи, где перестрелки нередки, там было не принято стрелять молниеносно, выхватив оружие.
— Если я возьму этот револьвер, вы меня убьете.
Человек в бобровой шапке оскалился, как волк.
— Правильно.
— Но если я не возьму его, вы меня все равно убьете, ведь так?
— Конечно, мы вас убьем. — Человек в бобровой шапке явно наслаждался разговором.
— Значит, у меня нет выбора, верно?
— Нет. Никакого.
Двое других убийц медленно перемещались, чтобы занять позицию слева от своего товарища. Один из них на мгновение скрылся за фартуком, свешивающимся со стропила.
В эту минуту Оррин выхватил револьвер, который всегда носил при себе, и выстрелил.
Ему удалось застать их врасплох. Убийцы были уверены, что он до смерти напуган и что, будучи адвокатом, не умеет обращаться с оружием, а если он и вздумает обороняться, то воспользуется оружием на прилавке.
Оррин всегда отличался мгновенной реакцией и убивал первой же пулей. Он выстрелил в стоявшего справа и тут же резко повернулся, чтобы убить другого в бобровой шапке, пока еще не рассеялся дым от первого выстрела. Крайний справа, в которого Оррин выстрелил первым, закричал и бросился к двери. Он наткнулся на дверной косяк и вывалился в проем двери головой наружу. По его спине и плечу расплылось кровавое пятно.
Третий убийца, который перемещался влево, в панике бросил оружие и, подняв руки, закричал:
— Не стреляй! Ради Бога, не убивай меня!
Оррин не стал стрелять, но и не опустил револьвер.
— Хорошо, — спокойно сказал он. — Отойди к двери. Твоему другу, наверное, нужна помощь.
Оставшийся в живых показал рукой на человека в бобровой шапке, лежавшего на полу с глубокой дыркой на переносице:
— А с ним что делать?
— Забери его и похорони. И если захочешь еще кого-нибудь прикончить, отправляйся к тому, кто вас послал.
— Но нам сказали, что вы адвокат!
— Да, я адвокат. Но там, где я живу, любой мясник, пекарь и кузнец умеет обращаться с оружием. Кроме того, ты разве ничего не слыхал о Темпле Хустоне? Он сын старого Сэма Хустона и тоже, как и я, адвокат, но он убивает с первого выстрела. Никогда не верь людям на слово.
Когда оставшийся в живых вышел, Оррин повернулся к продавцу:
— Спасибо, друг. Большое спасибо.
Но старик продавец ответил Оррину в резком тоне:
— Не благодарите меня, молодой человек. Я не могу допустить, чтобы в моем магазине убивали покупателей. Этак ко мне никто не станет ходить.
Вот как обстояли дела, когда наша упряжка, которую мы гнали во весь опор, остановилась у магазина. Мы увидели на тротуаре истекавшего кровью человека, и его товарища, стоявшего перед ним на коленях.
Мы с Тинкером выскочили из упряжки, и человек, стоявший на коленях, поднял голову:
— Не заходите туда, ребята. Этот адвокатишко стреляет как черт.
— Все в порядке. Я его брат, — успокоил я парня.
— Кто вас послал? — спросил Тинкер.
— Два придурка. Нам обещали за голову каждого из вас по пятьдесят долларов. А это приличные деньги, мистер.
В эту минуту из двери вышел Оррин:
— Твоему мертвому дружку теперь никакие деньги не понадобятся.
Человек на коленях перевел взгляд с него на меня.
— А что это были за придурки, которые вас наняли? — спросил я. — Два молодых человека?
— Нет, сэр. Молодой человек и женщина. Похоже, брат и сестра.
— Вас наняли в Новом Орлеане?
— Нет, сэр. В Натчез-под-Горой.
Оррин взглянул на меня:
— Значит, они идут по нашему следу.
Человек, склонившийся над раненым, посмотрел на него.
— Мистер, вы не поможете мне отнести моего друга к доктору?
Рядом стоял зевака, который, услыхав эти слова, заметил:
— У нас здесь нет доктора. А раненым обычно помогает хозяин магазина.
— Хозяин? — Человек, стоявший на коленях, помрачнел. — Он ему уже помог.
Оррин спокойно произнес:
— Мне очень жаль, что все так произошло, друг мой. Зря вы взялись за такое гнусное дело. Что же касается твоего друга, посмотри повнимательней — ему уже никто не поможет.
И правда, лежавший на земле умер.
Человек медленно поднялся на ноги и вытер ладони о свои штаны. Он был молод, не старше двадцати двух лет, но в эту минуту выглядел глубоким стариком.
— А что теперь будет со мной? Меня арестуют?
Кто-то из собравшихся посоветовал:
— Уезжай отсюда поскорее. У нас здесь нет полиции. Только кладбище.
Иуда подошел, когда все уже закончилось. Мы переночевали в доме Халлорана, а утром, оседлав коней, отправились на Запад.
Итак, мы ехали на Запад вчетвером: двое парней из Теннесси, цыган и негр, обдуваемые одним ветром и палимые одним солнцем. Мы ехали по индейской территории, избегая деревень и стараясь не попадаться на глаза случайным пастухам. Нас интересовало только одно: поскорее добраться до гор.
Мы пересекли территорию индейцев племени крик, двигаясь по направлению к форту Арбукль. Повсюду расстилалась прерия, изредка попадались Дубравы, да вдоль рек и ручьев росли густые заросли церциса.
У нас с собой было достаточно продуктов, поэтому мы избегали людей и следили, нет ли за нами погони. Мы проходили в день до пятидесяти километров. Арбукль был разорен войсками, но в нем жили индейцы, которые торговали лошадьми и всякой всячиной. В основном это были семинолы, чокто и крики, среди которых изредка попадались поттаваттоми. Мы купили у них кофе, и я приобрел украшенную бусами охотничью рубаху изумительной работы, выгоревшую почти добела.
— Будьте осторожны, — предупредил меня индеец-крик, — к югу и западу отсюда промышляют команчи. Они угнали лошадей в нескольких милях отсюда.
Взглянув на Иуду, я спросил:
— Вы умеете стрелять?
— Да, сэр.
Я ему тут же поверил. Иуда отнюдь не был беспомощным ребенком, и когда я впервые увидел его в седле, то понял — ему уже приходилось ездить верхом. Он подтвердил, что привычен к лошадям, так что когда он сказал, что умеет стрелять, значит, так оно и есть.
Когда мы выехали из Арбукля и двинулись в сторону Уошита, я пристроился к Иуде и спросил его: