Книга Замуж за давнего друга - Джулия Тиммон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Замечательно выглядишь, – заметил Фрэнсис, когда Дебора вошла в ресторанный зал и села за столик.
– Спасибо, – ответила она с улыбкой, думая о том, что Герберт ни разу в жизни не делал ей комплиментов, разве только в шутку или исключительно по-товарищески.
Фрэнсис тоже чудесно выглядел. Его идеально выглаженный костюм и рубашка из изысканно-тонкой ткани потрясающе на нем сидели, гладко выбритое лицо казалось более свежим, нежели в прошлый раз, глаза сияли. Глядя в них, Дебора искренне сожалела, что не может увлечься им настолько, чтобы охладеть к глазам Герберта, ну хотя бы на самую малость.
Разговорились с первой же минуты. Рассказали друг другу о своих увлечениях, любимых кино, книжках. Фрэнсис был очень начитанным и о многих писателях – современных и классиках – высказывал весьма оригинальное мнение. Дебора, влюбленная в литературу с детства, отчасти потому и ставшая журналисткой, ловила каждое его слово, записывала на диктофон памяти все меткие высказывания.
Фантастически богатый, умный, симпатичный, раздумывала она в отдельные минуты, опять дивясь несуразности жизни. Большинство женщин вцепились бы в него мертвой хваткой. А мне подавай Герберта – в любом виде, в обычных джинсах и футболке, даже влюбленного в другую, даже из-за нее напившегося…
Она тихо вздохнула. Фрэнсис заметил это и слегка нахмурился.
– Я не утомил тебя своими разглагольствованиями?
Дебора подняла руку.
– Нет, что ты. С тобой ужасно интересно.
– И мне с тобой. – Фрэнсис замолчал, а когда заговорил снова, его голос зазвучал иначе – глуше и взволнованнее. – Знаешь, я давно мечтал о встрече с такой вот девушкой. Образованной, остроумной, красивой. Причем я искал именно такую красоту – непременное сочетание прелести внешней с богатством внутренним.
Дебора в отчаянии покачала головой.
– Ты ведь меня почти не знаешь.
Фрэнсис слегка прищурился.
– У меня дар видеть людей насквозь, – настолько серьезно произнес он, что Дебора ему поверила. – В этом я никогда не ошибаюсь. Потому-то, наверно, и в бизнесе преуспел: с потенциальным клиентом мне достаточно один раз поговорить, посмотреть ему в глаза, чтобы определить, как пойдут с ним дела.
Дебора медленно кивнула, думая: надо бы поскорее сказать ему, что надеяться на серьезные со мной отношения не имеет смысла. Пусть не теряет времени даром, продолжит поиски. Она потупила голову.
– Тебя что-то смущает? – спросил все замечающий Фрэнсис.
Дебора подняла глаза.
– Нет… То есть… Видишь ли…
– Ты замужем? – вполне спокойно спросил он.
– Нет, что ты. Даже не собираюсь. – Дебора покачала головой.
– Значит, у тебя есть любимый?
– Да… Точнее… – Она густо покраснела и развела руками. – Любимый в самом деле есть, но он о моих чувствах не догадывается и никогда не узнает.
Фрэнсис на мгновение задумался. И опять сдвинул брови.
– Кто он? Почему ты ему не откроешься? Прости, конечно, за такие вопросы.
– Не извиняйся. – Дебора глубоко вздохнула. – Наверно, мне даже легче станет, если я поделюсь с тобой. Об этой своей любви я ведь никому не рассказываю, даже подругам.
Фрэнсис улыбнулся глазами, впрочем, довольно грустно.
– Очень рад, что внушаю тебе доверие.
– Я, как только тебя увидела, сразу поняла, что ты человек порядочный.
– Спасибо. Не представляешь, как мне приятно слышать от тебя такие слова.
Ты достоин других слов, печально подумала Дебора.
– В общем, я влюблена в друга детства, – поборов некоторую неловкость, призналась она. – Мы живем в соседних домах, знаем друг друга как свои пять пальцев.
Фрэнсис изумленно округлил глаза.
– Неужели он не замечает?..
Дебора покачала головой.
– Нет. Я для Герберта приятель, советчик – кто угодно, только не женщина, в которую можно влюбиться.
Взгляд Фрэнсиса скользнул с ее глаз на нос, губы, очень быстро, чтобы не показаться нахальным, пробежал по шее и обтянутой топом груди.
– Неужели? – спросил он, помолчав. – Удивительно.
– К тому же Герберт сходит с ума по другой девушке, они вместе работают. – Дебора горько усмехнулась. – А я выслушиваю, какая она прекрасная и насколько Герберту тяжело от ее непостоянства и капризов.
Фрэнсис долго молчал, о чем-то размышляя.
– М-да, невеселая история. Но раз уж с Гербертом все так безнадежно, тебе следует избавиться от этой любви, попытаться построить отношения с другим человеком. Или ты все же на что-то надеешься?
Дебора решительно покачала головой.
– Ни капли, – несчастным голосом пробормотала она.
Фрэнсис взял ее за руку – таким естественным и ненавязчивым жестом, настолько просто и по-дружески, что Дебора в знак благодарности легонько пожала ему пальцы. Он немного поколебался и не вполне уверенным тоном спросил:
– А я?.. Совсем не в твоем вкусе?
Бесхитростность, с которой он задал вопрос, настолько подкупила Дебору, что она взглянула на него со всей нежностью, какую только могла к нему испытывать.
– Что ты! Я сама удивляюсь, что, познакомившись с тобой, не отделалась сразу же от чувств к Герберту. Но сердцу ведь не прикажешь! – Ее губы слегка дрогнули, сложившись в печально-извиняющуюся улыбку.
Фрэнсис пристальнее заглянул ей в глаза.
– Но со временем что-нибудь, может, изменится? Я имею в виду твое ко мне отношение. Вдруг, получше меня узнав, попривыкнув ко мне, ты?..
Дебора, всем сердцем желая, чтобы его мечта исполнилась, пожала плечами.
– Не знаю, Фрэнсис. Честное слово, не знаю.
Его глаза немного посветлели.
– Тогда давай просто общаться. Хотя бы друзьями-то мы ведь можем стать?
Дебора с готовностью кивнула.
– Я была бы только счастлива.
– Решено! – воскликнул Фрэнсис, ободряясь. – Будем дружить, а в остальном – жизнь покажет.
Дебора поерзала на стуле.
– Только я не уверена, что… И очень не хотела бы обнадеживать тебя, потому как…
Фрэнсис пожал ей руку и посмотрел на нее ласково и серьезно, теперь без капли нерешительности.
– Я все понял, Дебора. И очень благодарен тебе за откровенность, за то, что ты так честна со мной и так за меня переживаешь. Ты сильно мне нравишься, но если ответить на чувства не сможешь, я не стану обижаться, тем более в чем-то тебя укорять.
Дебора сжала плечи.
– Но будешь страдать.