Книга Своевременное вмешательство - Тереза Саутвик
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Стив и Ник в один голос отозвались:
— Не надо!
— Ни к чему!
Не засмеявшись, как обычно, над их привычкой произносить фразы одновременно, Ник свирепо уставился на Стива — и встретил ласковый взгляд матери.
— Ладно, мама. Не буду портить Рози праздник. — С этими словами он развернулся и вышел вон, второй раз за сегодняшний день.
— Ник! — Рози побежала за ним.
Брат захлопнул дверь перед самым ее носом. Стив шумно вздохнул; у Рози всегда существовала особая связь с Ником — больно видеть, как она страдает оттого, что связь эта рвется. Но он пока бессилен это исправить. Успех их плана зависит от того, чтобы все считали их влюбленной парой.
В следующую секунду Том Марчетти подошел к дочери и обнял ее за плечи.
— Ник никогда не любил сюрпризов. И привык вечно тебя опекать. Не беспокойся, дорогая, он справится с этим. Через день-другой порадуется за тебя еще больше, чем все мы сейчас.
— Отец прав, — поддержала его Фло. — Организуем по этому поводу пышное торжество, пригласим и мирового судью…
— Нет, мама, — перебила ее Рози и продолжила: — Дело в том, что есть одна вещь…
— В чем дело, дочка? — не понял отец. — Такое счастливое событие. Почему бы нам не пригласить всех друзей и не отпраздновать торжественно твою свадьбу? Не уклоняйся, не уклоняйся, нет никаких причин.
Стив посмотрел на Рози — руки ее сплелись у живота: вот причина… И вот возможность рассказать им. Но кто знает, поможет ли это известие и последующее за ним объяснение подлинных причин их брака наладить отношения с Ником?
Стив чувствовал, что Рози собирается с духом, чтобы объявить о своей беременности. Что-то подсказало ему — надо остановить ее, не сегодня! Нельзя отнимать у нее и у всей семьи этот счастливый момент. Стив откашлялся.
— Мы высоко ценим ваше предложение. Но мы хотели бы побыть некоторое время наедине, прежде чем официально объявить о нашем браке.
Семейный праздник кончился около полуночи. Озорные подшучивания над молодоженами — ими без устали сыпали братья — утомили Рози, и в конце вечера Стив отвез ее домой, в квартиру над книжным магазинчиком. Поднялись по лестнице на второй этаж. Рози открыла дверь, и Стив последовал за ней. Расставив чемоданы в тесном холле, он огляделся.
— У тебя очень мило.
Удивленная, Рози перестала на мгновение изучать содержимое почтового ящика и взглянула на Стива.
— Ты же видел все это раньше.
— Нет, никогда.
Стив повернул выключатель, гостиная наполнилась светом. Засверкала люстра — золото и хрусталь. Взглянув на Стива, Рози заметила, как изменилось при этом свете его лицо. Резче выделялись морщинки, тянувшиеся от крыльев носа к уголкам рта, они всегда углублялись, когда он уставал; опухоль у глаза почти прошла, осталась багровая тень. Ее герой, навсегда овладевший ее сердцем; она считается его женой, а не смеет даже предложить ему свою заботу. Более парадоксальную ситуацию трудно представить…
— Хочешь чаю? — спросила она, направляясь на кухню.
— Конечно.
— После сегодняшнего вечера я чувствую себя не очень-то уверенной в своих силах.
— Почему? — Он прислонился плечом к стене.
— Родители все еще не знают о ребенке. Как только я собралась рассказать им об этом, ты тут же сменил тему. Зачем?
— Мне просто показалось, был не самый подходящий момент, чтобы говорить об этом.
— А я подумала потому, что испугался возможности выглядеть в их глазах отцом моего ребенка.
Стив сделал резкое движение, и Рози поразило глубокое волнение в его глазах.
— Это никогда не приходило мне в голову.
— Учитывая, как они обрадовались известию о нашей свадьбе, узнать всю правду о ребенке было бы для них громом среди ясного неба.
— Да, они казались счастливыми. И я не хотел испортить всем счастливый вечер. Они и так скоро узнают. — Стив взглянул на ее живот.
— Очень мило с твоей стороны так заботиться об их чувствах. Но ты прав, скоро сами увидят. Уже заметно, что я набираю в весе. — И она положила на живот руку.
Тот, кто внутри, будто понял — говорят о нем: Рози ощутила легкое движение и застыла, испытывая жгучее желание снова это почувствовать. Ребенок начал двигаться, она отчетливо ощущала его толчки и никак не могла насытиться этим волшебным чувством.
— Что-то случилось? Что с тобой, Ро?
— Случилось… ребенок зашевелился, — она подошла к Стиву и, взяв его руку, положила ее на то место, где ощущалось движение. — Ну, что скажешь?
По изменившемуся лицу Стива она поняла: и он почувствовал.
— Ух ты! — воскликнул он. — Там действительно кто-то есть!
— Да уж! И когда этот кто-то подрастет, родители станут задавать вопросы.
Голос ее прозвучал достаточно уверенно и небрежно, чтобы не дать Стиву заподозрить, что она серьезно обеспокоена. В следующую секунду Рози вздрогнула от неожиданности — на плите засвистел вскипевший чайник. Она быстро подхватила его, заварила чай и, подождав немного, разлила его в две фарфоровые чашки.
— Это травяной чай, возможно, это поможет тебе уснуть. У тебя такой вид, Стив, что хороший, долгий сон пойдет тебе на пользу.
Стив кивнул.
— Да. Так что перевезу сюда свои вещи лучше завтра утром.
Резко повернувшись, Рози расплескала горячий чай себе на руку. Стив быстро поставил свою чашку на обеденный стол, открыл холодную воду, взял ее руку, остудил легкий ожог.
— Что это значит? Ты переезжаешь? Сюда?
— Да, конечно.
— Не помню, чтобы я тебя приглашала.
Он посмотрел на нее так, будто ожидал именно такой реакции.
— Нам же нужно где-нибудь жить.
— У каждого из нас есть жилье.
— Женатые люди обычно живут вместе.
— Да, это правда, — осторожно согласилась она.
Против воли надежда овладела ее сердцем: означает ли это, что он хочет жить с ней вместе и она значит для него несколько больше, чем он показывает?..
— Но мои родители скоро в любом случае узнают всю правду, и нам не нужно будет притворяться влюбленными из-за них.
— Мы живем в маленьком городе, Рози. Пойдут разговоры.
— Хорошо, пускай ты прав. Но нам нужно тогда решить один важный вопрос.
— И какой же?
— Твой дом больше, там комфортнее…
— Вот эта кушетка вполне для меня сгодится, — быстро перебил ее Стив.
Рози поняла, что ее надежда тает на глазах.