Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Песня жаворонка - Флора Поллинг 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Песня жаворонка - Флора Поллинг

167
0
Читать книгу Песня жаворонка - Флора Поллинг полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 ... 38
Перейти на страницу:

Она тряхнула головой, не желая больше застревать на прошлом. Этим утром ей прежде всего хотелось понять, почему Тони так изменился? То, что он сообщил о своей профессии, возможно, выглядело неуклюже, но, может быть, он просто стеснялся своей работы? В конце концов он же заработал деньги на учебу, как и она. А учился в одном из престижных технических колледжей на тихоокеанском побережье.

Как ни печально, но со времени отъезда Тони из Саммерсвилля она о нем почти ничего не слышала. Видимо, его мечты о большой карьере рухнули и он остался ни с чем. Вот и Элис точно так же, бесславно, завершила свою учебу в университете. Их жизненные пути пересеклись как раз в то время, когда каждый ощутил себя неудачником. Возможно, ночная встреча в ресторанчике и была случайной. Но в каждой случайности есть своя закономерность.

В этот момент зазвонил телефон. Элис тупо уставилась на аппарат, не решаясь взять трубку. Может быть, это Тони? Хотя вряд ли, он ведь только что ушел. Элис нехотя протянула руку…

— С-слушаю!

— Элис, это Мэрион Уиланд!

Профессор Уиланд! Ее любимая преподавательница в университете! Но почему она звонит?

— Д-да, я слушаю вас.

— Знаешь, Элис, я так расстроена, что ты бросила учебу. Должна признаться, ты была моей лучшей студенткой.

И слова эти мгновенно вернули ее к переживаниям по поводу внезапного решения оставить университет. У нее никогда не было возможности сказать Мэрион Уиланд о том, как она любила заниматься у нее на семинарах, слушать ее лекции. Но слова застряли в горле, словно камень.

— Элис? Почему ты молчишь?

Она проглотила комок и с трудом ответила:

— Д-да, проф-фе…

— Можешь называть меня Мэрион, — мягко перебила ее преподаватель. На несколько секунд воцарилась тишина. — А вторая причина, по которой я звоню тебе, заключается в том, что у меня к тебе есть предложение.

Элис еще крепче вцепилась в трубку.

— Д-да, Мэрион…

— Ты очень способный в литературном отношении человек. Что, если тебе начать писать статьи и доклады и зарабатывать этим?

У Элис перехватило дыхание. Она невольно издала ликующий возглас.

— Я согласна!

Мэрион доброжелательно усмехнулась.

— Вот и отлично! Я не сомневалась, что ты правильно отнесешься к моему предложению. Кстати, у тебя есть пишущая машинка?

— Д-да. Т-только… очень с-старая, — запинаясь, ответила Элис.

— Не вопрос, дорогая. Я договорюсь, чтобы тебе выделили электрическую пишущую машинку. Печатать на ней удобнее, чем на механической. В общем, увидимся, и я расскажу тебе о первом задании…

Когда Элис повесила трубку, то некоторое время не могла даже пошевелиться. Трудно было поверить, что ей так повезло. Зарабатывать литературным трудом — это для нее предел мечтаний! И сразу же вспомнилось, в каком отчаянии она пребывала всего несколько часов назад. Поднявшись, Элис прошла в кухню и достала из вазочки пару конфет.

Запивая их кофе, она подумала о том, что судьба дает ей дополнительный шанс продвинуться в занятиях литературой.


— Мистер Боулер, ваш серый выходной костюм выглажен и висит в кабинете, — сухо доложила Рут, когда Тони, запыхавшись, остановился возле двери.

— Я, кажется, немного опоздал, — сказал он.

— Немного? — переспросила секретарша, подчеркивая, что это слово не отражало всей серьезности ситуации, и демонстративно взглянула на элегантные часики с перламутровым циферблатом.

Тони подарил их ей на прошлое Рождество. И при каждом удобном случае она поглядывала на них.

— Уже девять тридцать! — Рут подняла глаза, и Тони заметил, что ей не терпится узнать, почему он опоздал. — Правление в полном составе ждет вас, а вы выглядите так, будто…

— …Будто только что выполз из постели? — договорил он за нее.

Рут помолчала, очевидно застигнутая врасплох, стараясь, однако, не показать своего смущения. Тони нравилось их сотрудничество: он как бы выступал в роли нерадивого начальника, а она — в роли его суровой матери-наставницы. Мальчишкой он рос без всякого надзора со стороны взрослых, теперь же у него оказалось сразу два опекуна. Дома — управляющий Тейлор, а в офисе — секретарша Рут.

Вспомнив о Тейлоре, он неожиданно для себя спросил у нее:

— Скажите, а как вы относитесь к собачьим бегам?

Она посмотрела на него так, будто он лишился рассудка, и кивнула на черную кожаную папку, лежащую на краю письменного стола.

— Здесь собраны все необходимые материалы: производственные планы, рекламные проспекты и, кстати, докладная записка от Лусинды.

— Вы не слышали, она уже пыталась уволить Лестера? — спросил Тони.

— Пока нет, — озабоченно ответила секретарша, пристально посмотрев на него.

Рут поняла, о чем именно спросил у нее босс, поскольку ей было известно все, что происходило в фирме. Сидя рядом с кабинетом генерального директора, она была чем-то вроде центрального терминала, куда стекалась вся почта, вся телефонная информация, все прочие новости и сплетни. Несомненно, Лусинда составила докладную так, чтобы со стороны выглядело, будто она хочет улучшить работу отдела. Однако, как только документу дадут ход, ею тут же будет составлен приказ о кадровых изменениях, что автоматически приведет к увольнению Лестера. Текст докладной записки уже наверняка доведен до сведения всех членов правления, собравшихся сегодня на заседание.

— Черт бы ее побрал! — посетовал Тони, размышляя о замысле Лусинды.

Рут пожала плечами.

— Она слишком решительно настроена и наверняка сделает все, чтобы уволить Лестера.

— Да уж, буквоедство ей тут только на руку.

— Да, вот еще что… — вспомнила Рут. — Снова звонила Джессика.

Боулер раздраженно поморщился. В бизнесе бессмысленно ставить ультиматум, если не готов отвечать за последствия. Кто-то, должно быть, рассказал Джесс об этом правиле до того, как она поставила Тони свой ультиматум, настаивая на женитьбе. Именно с ней, одной из многих его женщин, ему очень не хотелось доводить отношения до каких-либо обязательств. Тони почесал затылок. Все же неприятно было осознавать, что он опять причинил кому-то боль.

— Вот что, вышлите ей букет роз с извинительной запиской.

— Текст написать такой, как обычно?

— Да, как обычно.

Рут уже не раз приходилось так поступать. Она посылала девушкам розы и прикладывала к букету изысканную открытку, в которой от имени Тони высказывалась надежда, что они останутся друзьями. Конечно, это было клише, но оно обычно срабатывало. И все обходилось без ненужных объяснений, взаимных обвинений в неверности и резких, обидных слов.

Тони открыл дверь в свой кабинет, но задержался, прежде чем войти и сделаться снова Энтони Боулером, генеральным директором крупной энергетической компании. Неожиданно, в долю секунды, он ясно осознал всю тяжесть бремени, которое взвалил на себя. За последние дни он успел кое-что вспомнить из прошлой жизни и ощутить себя тем самым сумасбродным и легкомысленным Тони, которым был когда-то.

1 ... 18 19 20 ... 38
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Песня жаворонка - Флора Поллинг"