Книга Самое жуткое приключение - Роберт Лоуренс Стайн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ларри, Ларри! – звали меня Джеред и Кристина. – А как же приз? Идем получать приз!
Но я не остановился. Вслед мне неслись восторженные вопли зрителей. Я выбежал из школы через заднюю дверь. День выдался промозглым и серым. Над деревьями сгустились тучи.
Я мчался не разбирая дороги, сердце сжималось от горя.
Мчался домой, каждую секунду помня, что весь зарос черной густой шерстью.
Паника, стыд и страх перемешались в моей душе.
Дома и деревья сливались перед моими глазами в одну размытую серую ленту. Свернув к своему дому, я увидел родителей у гаража. Они удивленно обернулись.
– Посмотрите на меня! – выкрикнул я. Крик получился хриплым и страшным. – Теперь вы мне верите?
Они ахнули и разинули рты. На их лицах застыли потрясение и ужас.
Я вытянул руки и показал их родителям.
– Видите мое лицо?! – вопил я. – Видите руки?!
Оба снова ахнули, мама схватила папу за руку.
– Ну, теперь-то вы мне поверили? – продолжал я. – Поверили, что от лосьона для загара у меня начала расти шерсть?
Я замер, глядя на родителей в упор. Я тяжело дышал, сердце бешено колотилось, на глаза навернулись слезы. Я ждал, когда родители скажут хоть что-нибудь.
Наконец мама нарушила молчание.
– Ларри, лосьон для загара тут ни при чем, – негромко произнесла она, не отпуская папину руку. – Мы не хотели говорить тебе правду, но теперь скрывать ее не имеет смысла…
– Какую правду? – перебил я. Родители переглянулись. Мама всхлипнула, папа обнял ее.
– Лосьон для загара ни в чем не виноват, – дрогнувшим голосом объяснил папа. – Ларри, ты должен знать правду. Эта шерсть выросла у тебя потому, что ты не человек. Ты собака.
Наклонив голову, я напился воды из пластмассовой миски, которую мама с папой поставили для меня на веранде. Я еще не привык лакать воду языком и потому обрызгался.
Спустившись с крыльца на четырех лапах, я подошел к Лили, которая вертелась возле вечнозеленых кустарников. Некоторое время мы обнюхивали их, а потом направились в соседний двор – поискать, что бы еще понюхать.
Прошло две недели с тех пор, как мое человеческое тело превратилось в собачье. Я снова стал самим собой. К счастью, перед превращением мама с папой – точнее, мистер и миссис Бойд – подробно объяснили мне, что произошло.
Оказалось, они работали вместе с доктором Меркином. В сущности, его сотрудниками были все жители города, а сам город представлял собой большую экспериментальную лабораторию.
Несколько лет назад доктор Меркин нашел способ превращать собак в детей. Он открыл сыворотку, благодаря которой мы, собаки, выглядели, думали и вели себя, как люди. Вот почему доктор делал мне уколы раз в две недели – это были повторные инъекции той самой сыворотки.
Но в конце концов сыворотка перестала действовать, и не только на меня. И дети начали превращаться обратно в собак.
– Доктор Меркин решил прекратить испытания сыворотки на собаках, – объяснила мне мама. – Во-первых, потому, что сыворотка больше на них не действовала. А во-вторых, родители слишком страдали, когда их дети превращались в собак.
– Больше он никогда не будет проводить опыты на собаках, – добавил папа. – Их организм слишком быстро привыкает к сыворотке. Значит, с собаками покончено.
Я был очень рад тому, что супруги Бойд мне все объяснили. Чтобы выразить свою благодарность, я лизнул обоих в щеки и бросился разыскивать Лили. Я хотел, чтобы она поскорее узнала, что я тоже собака.
С тех пор мы с Лили были неразлучны. Иногда к нам присоединялся Мэнни. В городе было множество бродячих собак. Похоже, все они на своем веку успели побывать людьми.
Хорошо, что доктор Меркин перестал ставить опыты на собаках. По-моему, собаки должны быть собаками, а люди – людьми.
В соседском цветнике мы с Лили нашли вкусно пахнущую грязь. Трава еще не выросла, пожевать было нечего. Но грязь пахла здорово.
Затем я увидел, что к дому подъезжает машина Бойдов. Они где-то пропадали весь день. Я понесся к машине, радостно виляя хвостом.
Как только дверцы машины распахнулись, я запрыгал на всех четырех лапах и залаял.
К моему удивлению, миссис Бойд держала на руках младенца. Малыш был туго закутан в розовое одеяло.
Бережно прижав малыша к груди, миссис Бойд осторожно зашагала по дорожке к дому. Мистер Бойд следовал за ней, широко улыбаясь.
– Какая хорошая девочка! – ворковала миссис Бойд, обращаясь к младенцу. – Ты у нас славная девочка. Добро пожаловать домой, Джеспер.
Джеспер? Странное имя для девочки, подумал я.
В этот момент миссис Бойд наклонилась, чтобы показать мне ребенка, и я увидел, что у него ярко-желтые глаза.