Книга Каприз судьбы - Джейн Харри
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Да, разумеется. Еще до того, как я сама превратила себя в объект твоих чувственных желаний, пронеслось в ее голове.
Это было унизительное, но очень верное умозаключение.
— И ты больше не боишься, что я нарочно соблазняю тебя, чтобы повести под венец?
В глазах Джека появилось почти ласковое выражение.
— Не думаю, что ты заранее спланировала нынешнюю ситуацию. К тому же тебя она беспокоит больше.
Синди могла бы попытаться возразить, но в этот момент ее внимание было всецело сосредоточено на подчеркнуто мужском аромате, исходившем от кожи Мюррея. Поэтому, возможно, слегка запоздало, но она все же предпочла промолчать.
— Понимаешь, к чему я клоню?
Но Синди уже вообще ничего не понимала. Она покачала головой.
— Этого не должно было случиться…
Джек улыбнулся. В выражении его лица странным образом сочетались жесткость и нежность.
— Подобные вещи случаются сплошь и рядом, блондиночка.
Это замечание подействовало на Синди так сильно, что она даже оставила без внимания оскорбительное, с ее точки зрения, обращение.
— Но не со мной! — Слова слетели с губ необдуманно. Впрочем, в этом не было ничего нового.
Мюррей убрал с ее лица прядку мокрых волос, но вначале легонько потер их между пальцев, словно наслаждаясь мягкостью и шелковистостью.
— Ты выглядишь смущенной…
Она рассмеялась, несколько истерично.
— Естественно! Ведь я не просила тебя трогать мои волосы!
— И это в чем-то уравнивает нас. — У Джека была отвратительная привычка игнорировать все, чего он не желал слышать. — Ты смущена из-за признания, что прикосновения ко мне волнуют тебя, — произнес он как ни в чем не бывало. — А вот мужчины далеко не всегда могут позволить себе роскошь сообщить о своем взбудораженном состоянии. — Мюррей наблюдал, как расширяются выразительные, обрамленные густыми ресницами глаза Синди, по мере того как она проникает в смысл сказанного. — Особенно когда они одеты так, как я сейчас, — добавил он, демонстрируя полное отсутствие мнительности. — Я говорю все это вовсе не из желания утешить тебя. Твоя близость действительно очень сильно на меня действует. Хочешь проверить?
В пересохшем горле Синди что-то пискнуло. Упоминание об интимной «проверке» вмиг увеличило скорость ее сердцебиения до предела. Ускоренный стук с силой отдавался в барабанных перепонках, оглушал. А глаза словно приклеились к лицу Джека. Но так было даже лучше. Потому что, дай взгляду волю, нетрудно догадаться, на каком участке тела Мюррея он в конце концов остановился бы.
Осознавая, что пауза слишком затянулась, Синди выдавила хриплый смешок, который даже ей самой показался чрезвычайно глупым.
— Напрасно смеешься, — заметил Джек. — Между прочим, когда меня привезли в клинику, я вообще не чувствовал своего тела ниже талии.
Синди уловила в его тоне отголосок тщательно подавляемого и, к счастью, оставшегося в прошлом ужаса.
— Но ведь потом это прошло?
Мюррей кивнул.
— Да, однако для мужчины подобная ситуация, мягко говоря, очень удручающа. — В его глазах промелькнуло мрачное выражение. — У меня была масса времени, чтобы поразмыслить о том, что прежде воспринималось как должное. И еще я прикидывал, хватит ли у меня духу жить дальше с теми скудными возможностями, которые остались в моем распоряжении после катастрофы.
— У тебя сейчас все в порядке! — горячо произнесла Синди.
— Я говорю о том, что было вначале. Но все равно, спасибо за поддержку.
— Глупости! Существует множество вещей, которые гораздо важнее, чем… — Продолжая говорить, Синди машинально сняла руку с бедра Джека, намереваясь жестом подчеркнуть свои слова, и ненароком задела тот самый орган, который собиралась отнести к разряду второстепенных.
События развивались слишком быстро, но Джек все же успел увидеть, как в ее глазах отразилось осмысление происходящего, как потом, ахнув, она поднесла «провинившуюся» руку к приоткрытым губам, а затем, спустя долю секунды, все же скользнула взглядом вниз, чтобы увидеть причину внезапного дискомфорта. Дальше Джек будто собственной кожей ощутил тепло, исходившее от жаркой волны, хлынувшей вниз с мигом покрасневшего лица и распространившейся на все тело Синди.
Джека настолько поразила неожиданная реакция, что Синди пришлось несколько раз извиниться, прежде чем его сознание восприняло ее слова. Самым легким способом показать, что он не сердится, был простой поцелуй.
Прикосновение его губ к щеке Синди оказалось настолько невесомым, что та даже засомневалась, не почудилось ли ей все это. Но пробежавшие по спине мурашки быстро подтвердили факт поцелуя.
— Не проси прощения. Напротив, я должен благодарить тебя за то, что ты окончательно развеяла все мои опасения, — хрипло прошептал Джек на ухо Синди.
Следующий поцелуй уже почему-то совершенно ее не смутил. А ведь он уже оказался вполне настоящим. Да еще каким! Синди неоднократно целовалась и прежде, иногда это было приятно, иногда не очень, но еще никогда она не испытывала ничего подобного!
Поцелуй начался почти невинно. Ощущение легкого, почти успокаивающего прикосновения губ Джека длилось всего несколько захватывающих мгновений. Однако этого времени оказалось достаточно, чтобы напряжение покинуло тело Синди. На смену ему пришел прилив сильнейшего желания. Джек проник языком между ее раскрывшихся губ, и сдержанность стала далеким и туманным воспоминанием для Синди.
Синди откликалась на все, чего требовали мужские губы, и самым пугающим было то, что внутренне она готова была отдать гораздо больше, стоило лишь Джеку того пожелать… Да что там, она вся ему отдалась бы!
Поцелуй завершился, но глаза Синди еще долгое время оставались закрытыми. Джек видел, как едва заметно пульсируют тоненькие голубоватые жилки на ее чуть подрагивавших веках.
— Боже ты мой! — хрипло простонала она, открывая наконец глаза.
Ее затуманенный взгляд моментально застыл на губах Джека. Выражение изумления вкупе с благоговейным ужасом, который явственно сквозил в чудесных светло-серых очах, польстили бы любому мужчине. Неудивительно, что при виде его Джек испытал сильнейший и чрезвычайно сладостный спазм меж бедер.
Тут Синди сообразила, что ее руки до сих пор обвивают шею Джека. С испуганным сдавленным возгласом она отдернула их и поскорее сунула под свои ягодицы. Джеку впору было сделать то же самое. Он прекрасно понимал, что Синди опасается, как бы ее пальцы, вдруг обретя самостоятельность, не двинулись бы в соблазнительное путешествие по мужскому телу… Ах какая упоительная мысль!
— Давно я не целовался, — заметил Мюррей слегка изменившимся голосом. — Уже и забыл, как это делается.
Синди поднесла руку к виску, ее голова шла кругом.
— Напрасно ты так думаешь! — Погруженная в свои переживания, она выдохнула эти слова, не беспокоясь о том, как они могут быть истолкованы.