Книга Верная подруга - Дженни Адамс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
У него не может быть совместной жизни с Тиффани, о которой он когда-то мечтал.
Он поступил наивно, когда приехал сюда и попытался вернуть их дружбу. Теперь слишком поздно. Что ему делать?
Против воли он прижал Тиффани к себе и уткнулся лицом в ее макушку.
После минутного колебания она обняла Джека за шею одной рукой, а другой сжала его руку повыше локтя и вздохнула.
– Когда музыка смолкла, Джек попытался собраться с духом. Разжав объятия, он сделал шаг назад.
– Нам пора ехать.
Судя по его интонации, ему не хотелось уезжать.
Но Тиффани кивнула и тоже отстранилась от него на шаг.
– Конечно.
Когда они вышли из здания, она глубоко вздохнула и посмотрела на небо.
– По-моему, маляр оказался прав. Пойдет дождь.
Джек уже скучал по объятиям Тиффани.
Он помог ей сесть в джип, потом уселся сам, и они поехали домой.
Или, вернее, в: коттедж Тиффани. Он не был домом Джека и никогда им не будет, и ему нужно об этом помнить.
Пятьдесят восемь минут спустя Джек остановил джип возле ворот фермы. На протяжении этих пятидесяти восьми минут ему приходили в голову одни лишь тягостные мысли.
– Почему мы не выходим? Мы уже приехали. – Судя по ее интонации, она боролась с теми же мыслями, что и он.
И это выбило его из колеи. Выйди из джипа. Скажи «спокойной ночи» и забудь об этом вечере.
– Подожди. – Он подошел к дверце со стороны Тиффани и открыл ее. Подул ветер. Джек встал в образовавшейся щели, чтобы дверца не захлопнулась. – Выходи.
Джек отошел недостаточно быстро, и, выйдя из машины, Тиффани столкнулась с ним. Он неуклюже схватил ее, она стиснула его плечи и снова оказалась в его объятиях.
Во взгляде ее карих глазах чувствовалось смятение. Тиффани, как и сам Джек, боролась с соблазном.
Джек отпустил ее и попятился.
– Иди в дом. Иди в свою комнату и закрой дверь.
– Почему? Потому что я тебе не нужна? – Она пристально взглянула ему в глаза. – Знаешь, твои поступки могут противоречить твоим словам, но я все поняла, Джек. Несмотря на соблазн, ты стараешься испытывать ко мне только платонические чувства.
– Не подгоняй меня, Тиффани. Не сегодня вечером.
Тиффани хотела пройти мимо, но Джек схватил ее за руку.
– Тогда перестань ко мне так относиться. Потому что я отношусь к тебе точно так же и не могу бороться с собой, когда-знаю, что мы чувствуем одно и то же. И мне больно из-за того, что ты пережил, и из-за того, что ты отталкиваешь меня.
– Я тебя не отталкиваю. – Он неожиданно для себя прижал ее к своей груди. Они стояли перед коттеджем, хотя вот-вот должна была начаться гроза. – Я хочу, чтобы мы дружили, Тифф. Я не хочу отказываться от твоей дружбы.
– Боюсь, что ты от нее откажешься. Боюсь, что мы ее лишимся… лишимся всего. – Она крепко обняла его.
Он наклонил голову, а она подняла глаза. Джек понял, что если он сейчас потеряет самообладание, то они в конце концов окажутся в ее постели. И тогда и впрямь лишатся всего.
– Жаль если мне придется уйти, Тифф. Раньше времени. Я хочу, чтобы потом мы часто виделись и вместе проводили время.
Он заставил себя разжать объятия и шагнуть назад.
– Оставшиеся несколько дней я собираюсь спать в доме твоих родителей. Ведь мы поставили обратно мебель. Так будет лучше.
Она промолчала. После минутного колебания Джек зашагал к коттеджу и вошел внутрь. Когда он вышел с дорожным несессером в руке, Тиффа-ни уже отошла в сторону от его джипа.
Она спокойно посмотрела на Джека.
– Я одобряю твое решение спать в доме родителей. Я поддержу твои усилия сохранить нашу дружбу, потому что тоже не хочу ее лишаться.
– Я рад, что ты понимаешь…
– Вообще-то понимаю лучше твоего. Тиффани только казалась спокойной. Она не удержалась и произнесла то, что ей на самом деле хотелось сказать:
– Ты действительно знаешь, чего хочешь, Джек? Потому что я не разобралась, чего я сама хочу. Я не собиралась тебя подгонять. Но вот о чем мне нужно тебя спросить, Джек… Можешь ли ты сказать, что честно смотришь в лицо собственной жизни? Когда речь идет о раке, и о Сэмюэле, и… обо мне? Потому что у меня внести ясность в наши отношения не получается. Я хочу тебе помочь – и не знаю, как это сделать.
– В моей жизни слишком много теней. Я хочу, чтобы ты была моей подругой. Не хочу лишаться твоей дружбы. Я… уже слишком много потерял. – Последние слова он произнес еле слышно. Казалось, они удивили его самого.
– Твоя семья…
– На редкость испорченная, и я могу, к несчастью, унаследовать черты моих родственников. – Джек бросил несессер в джип и уселся за руль. – Я не гожусь для отношений, при которых нужно связать себя обязательствами. Сожалею, но я для них не гожусь.
Тиффани не могла найти верные слова. Почему Джек ничего не понимает? Он наверняка ошибается, когда рассуждает о своих генах.
Тиффани подумала, что, наверное, она не так уж ему и нужна. Но она должна ему помочь из чувства долга, как его друг.
– Спокойной ночи, Джек. Все, что тебе понадобится, – в бельевом шкафу в прихожей. Приходи завтракать в коттедж, хорошо?
Кивнув, Джек завел мотор джипа и уехал.
Он был зол на себя. Если ему хотелось защитить Тиффани – а ему этого хотелось, – он должен был контролировать их отношения гораздо лучше, чем сегодня. Теперь он постарается добиться своего.
Его история тут ни при чем, дело только в здравом смысле. И чем скорее это поймет и примет Тиффани, тем лучше.
Утром в сыроварне зазвонил телефон. Тиффани взяла трубку и спустя минуту передала ее Джеку.
– Это доктор Феннесси из больницы «Раффиз-Кроссинг».
С отцом Джека на ферме произошел несчастный случай. Он находился в «стабильном состоянии», но нужно было, чтобы Джек приехал в больницу.
Джек сжал трубку.
– Отсюда до больницы надо ехать около часа. Я сейчас же поеду.
– Я поеду с тобой. – Тиффани решительно посмотрела на него ясными, широко открытыми глазами. – Я могу подождать в коридоре.
Джек кивнул. Они поспешили к его джипу.
Спустя час машина подъехала к больничной стоянке. Войдя в больницу, они направились к столу, где вели прием посетителей.
– Я – Джек Рид. Доктор Феннесси попросил меня приехать.
Женщина, сидевшая за столом, встала, быстро подошла к ним и открыла дверь налево.