Книга Обольстительная герцогиня - Эмили Брайан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она купалась в его смелом одобрении, наслаждаясь теплым чувством внутри живота, когда он смотрел на нее. От восхищенного взгляда по ее коже поползли мурашки. Когда же он принялся рассматривать ее попку, Артемизии казалось, что бледные половинки розовеют от пристального внимания. Ее соски так напряглись, что, если бы он не попросил ее не двигаться, она бы сжала юс ладонями, чтобы облегчить боль.
Так вот что значит чувствовать себя желанной, прекрасной и совершенной в чьих-то глазах. Быть произведением искусства.
Дух Артемизии воспарил. Когда она обнажила свое тело, она также открыла свою душу. На секунду она закрыла глаза и почувствовала, будто витала высоко над землей.
Внезапно ей открылась истина: речь шла уже не об искусстве. Возможно, дело всегда было совсем не в искусстве. Как бы она хотела быть настолько смелой, чтобы отбросить перед ним лишнюю одежду! Она хотела, чтобы он увидел ее всю целиком, чтобы взгляд его темных глаз обнаружил ее потаенные секреты и счел их совершенными и прекрасными.
И не только взгляд. Она жаждала его прикосновения. Она почти чувствовала тепло его рук, то, как во время поцелуя они будут скользить от шеи к пышной груди. Представив, как его сильные, умелые пальцы станут поглаживать ее соски, она ощутила возбуждение. А что, если рука будет продвигаться вниз по животу к треугольнику темных волос? Будет ли она для него прекрасна и там?
А его поцелуй… Ее губы мучительно хотели ощутить на себе прикосновение его губ. Как было бы приятно, если бы он начал ласкать ими все ее тело!
Она ощутила, как ее секретные места увлажнились, и она почувствовала запах своего возбуждения: мускусный и сладкий одновременно. А что, если он также его почувствовал? Она собрала все свое мужество и откашлялась.
– Когда мы закончим картину, я хотела бы предложить вам другую должность, – сказала она, удивившись тому, как неровно звучит ее голос. Она открыла глаза и встретилась с ним взглядом.
– Правда? Что же это такое? Вероятно, что-то для мистера Беддингтона?
Как же надоела его одержимость Беддингтоном!
– Нет, это кое-что для меня, – сказала она ровно.
– И что же вам необходимо, ваша светлость?
Она глубоко вздохнула и решила не раздумывая прыгнуть в пропасть.
– Я поняла, что мне необходим любовник.
Мистер Доверспайк отложил мелок и поднялся на ноги.
– Не стоит искушать мужчину, если на вас нет ничего, кроме робы, ваша светлость.
– Я не дразню вас, – сказала Артемизия, все еще слегка отвернувшись и наблюдая за ним через плечо. – Я действительно хочу этого.
Он медленно подошел к ней, словно тигр, выслеживающий антилопу. Она хотела повернуться к нему лицом, однако внезапно какое-то предчувствие словно пригвоздило ее к полу. Артемизия вовсе не имела в виду, что хочет заняться с ним любовью прямо сейчас. Столько всего нужно было закончить в картине, а ведь если их отношения поменяются коренным образом, это может повлиять и на ее восприятие натурщика. И все-таки она не могла заставить себя произнести хотя бы слово, чтобы остановить его. Она знала, что ей следует снова накинуть на себя робу, однако, казалось, она потеряла способность двигаться.
Томас – теперь она мысленно называла его Томасом – остановился за ее спиной, и Артемизия почувствовала теплое дыхание на своей шее. Его ладони легким движением опустились на ее плечи, а затем начали поглаживать ее руки. Он прикоснулся губами к ее шее, сначала нежно, потом все более страстно, сильно втягивая кожу. Она никогда раньше не испытывала такого блаженства. Все ее существо трепетало, пока он наслаждался ее прелестями.
– М-м, как же приятно! – пробормотал он, прижавшись губами к ее ушку и слегка прикусив нежную мочку.
Артемизия прильнула к нему и почувствовала, насколько твердым и сильным было его тело рядом с ее мягкостью. Он принялся покрывать почти невесомыми поцелуями ее затылок, в то время как его руки скользили под ее грудью, дразня и завлекая. Легкие как перышко, его пальцы двигались с безумной медлительностью. Она страстно желала, чтобы он заключил ее грудь в свои ладони, почувствовал ее тяжесть и наконец-то облегчил боль в ее сосках, сильно надавив на них.
Герцогиня Саутвик думала, что имеет представление о том, что значит желание. Она просыпалась время от времени с зияющей пустотой, смутным недовольством, после которого ей оставалось лишь разочарованно поправлять панталоны. Она не могла даже вообразить силу чувственного удовольствия, неистребимой тяги к чему-то темному и запретному. Теперь она просто, испытывала эмоции, которые не могла облечь в слова. Что-то пульсировало между ее ног, угрожая окончательно лишить разума.
Негромкий стон сорвался с ее губ, когда он накрыл ее груди ладонями, как она и мечтала.
– Тише, – заверил он, – все будет хорошо. Я сделаю так, что все будет хорошо.
Он удовлетворил некоторые потребности ее жаждущего тела, однако сразу же возникли новые, требующие внимания. Она дрожала от его прикосновений, волны наслаждения пробегали по ее телу. Когда он кончиком пальцев прошелся по изгибам ее ребер, каждая клеточка начала трепетать от радости.
Он развернул герцогиню лицом к себе, притянул и завладел губами, а она была близка к тому, чтобы забыть обо всем под чарами его поцелуев.
Но Артемизия понимала, что подобное поведение недопустимо, и лишь титаническими усилиями ей удалось освободиться из крепких объятий.
– Нет, прошу вас, – взмолилась она, хотя тело ее восставало против ее решения, – сейчас не время и не место.
– Разве вы забыли мудрые слова вашего отца? «Если у человека нет времени, у него нет ничего». Здесь и сейчас любой подтвердил бы истинность этих слов, – заявил он, положив руки ей на талию и еще ближе притянув к себе.
– Нет, Томас, – она присобрала робу, чтобы скрыть под ней жаждущее его ласк тело, – необходимо подождать окончания работы над картиной.
– Но зачем? – Он снова раздвинул ее одежду, явно не интересуясь ответом, и скользнул рукой внутрь, чтобы продолжить ласкать грудь. У нее не хватило силы воли запахнуть робу снова, даже когда он принялся дразнить ее, мучительно долго выводя большим пальцем круга вокруг розовой вершины. Затем он опустил голову, чтобы завладеть ее соском, на этот раз прикоснувшись к нему губами.
– О! – Волна наслаждения от груди переместилась еще ниже. Она должна была ему что-то объяснить, но ей уже не вспомнить, что именно. Его язык порхал, описывая круги вокруг ее чувствительного соска и лишая возможности мыслить здраво. Когда он переключился к другой груди, ей удалось собрать остатки разума и попросить его остановиться. – Нам необходимо подождать. Как только картина будет закончена, я смогу поселить вас в прекрасном доме где-нибудь в Мейфэре, – пробормотала она, задыхаясь, и запустила пальцы в его темные густые волосы. У нее подгибались ноги, и то, что она еще держалась на ногах, было настоящим чудом. – Настолько близко, чтобы нам было удобно видеться, и настолько далеко, чтобы сохранить наши встречи в тайне.