Книга Опасный маскарад - Вирджиния Браун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Так я и поступлю, милая! Непременно поговорю с ней завтра утром.
Ночью Мститель совершил еще одну дерзкую акцию — напал на личный экипаж алькальда. Внезапное появление из темноты человека в маске и верхом на огромном коне сильно напугало кучера. Он испытал такой шок, что не оказывал нападавшему никакого сопротивления. Мститель рывком открыл дверь кареты, строго поглядел на перепуганного пассажира, отобрал у него шпагу и потребовал, чтобы он отдал свой кошелек.
Дон Луис неохотно извлек из-под плаща увесистый мешочек, косясь на приставленную к его груди шпагу, и прошипел сквозь зубы:
— Тебе придется заплатить за это своей жизнью, негодяй! Я прикажу тебя четвертовать, когда мои солдаты тебя схватят!
Мститель забрал у него кошелек и гортанно расхохотался.
Оцепеневший дон Луис утратил дар речи и мог лишь жечь наглеца сверлящим испуганным взглядом, в котором таилась ненависть. Мститель ловко рассек острием шпаги обивку кареты, вырезав на ней букву «М», и растворился во мраке ночи.
Когда топот копыт его коня стих, дон Луис пришел в себя и хрипло приказал кучеру ехать дальше. Возница стегнул лошадей, и те, сорвавшись с места, понеслись во весь опор. Узнав о происшествии, Труильо воскликнул:
— Уж не собирался ли негодяй убить вас, ваше превосходительство?
— Разумеется, он хотел лишить меня жизни. Я готов был постоять за себя, но ему удалось отобрать у меня шпагу и отшвырнуть ее в кусты.
— Так что же помешало ему осуществить свое намерение? — спросил начальник гарнизона крепости.
— Во всяком случае, не своевременное появление ваших солдат, — побагровев от злости, выпалил алькальд. — Где, хотел бы я знать, находятся эти бездельники? Я не могу уже спокойно путешествовать по окрестностям вверенного мне правительством Мексики города! Неужели все ваши солдаты трусы, не способные меня защитить от одного разбойника?
— Я искренне сожалею о случившемся с вами, ваше превосходительство, — дрожащим голосом произнес Труильо. — Но прийти вам на помощь отряду солдат помешало одно непредвиденное обстоятельство.
— И какое же именно? — спросил алькальд, дрожа от гнева.
— Упавшее на дорогу дерево, — пряча глаза, ответил Труильо. — К тому времени, когда моим солдатам удалось наконец убрать преграду со своего пути, бандит бесследно исчез.
— Вместе с моими деньгами, — добавил с сожалением дон Луис. — Вы должны вернуть все похищенные у меня бандитом деньги. Иначе я посажу всех жителей Игеры под арест! Вам ясно, команданте Труильо? Если негодяя в ближайшее время не поймают, я устрою всем горожанам допрос с пристрастием! Ступайте и выполняйте мой приказ!
Побледнев, Труильо молча кивнул и поспешно удалился, чувствуя, что покрылся холодным потом. Он не возлагал более особых надежд на своих подчиненных, до сих пор так и не сумевших схватить бандита. Мститель умудрялся совершать неожиданные набеги на кареты под покровом ночи и волшебным образом скрываться от погони. Пора поменять тактику его поимки. Труильо решил устроить возмутителю спокойствия западню, из которой ему вряд ли удастся выбраться.
Стояло жаркое раннее утро. Лора сидела в плетеном кресле, стоявшем во внутреннем дворике под сенью листвы винограда, обвившего беседку, и обмахивалась веером из пальмовых листьев, подаренным ей Карлоттой. Из дома вышел Филипп Аллен.
— Я не помешал тебе? — обратился он к дочери.
Лора покачала головой, и отец сел напротив, глядя на нее испытующим взглядом. Она зевнула и заерзала на сиденье.
— Тебе нездоровится, дочка? — спросил Филипп.
— Я не выспалась, папа, — ответила Лора и многозначительно посмотрела на него.
— Извини меня за мою вчерашнюю несдержанность, — прокашлявшись, сказал он. — Я не хотел тебя обидеть.
Она вымучила улыбку и вздохнула:
— Я знаю, папа. Мне тоже не следовало так реагировать на твои советы.
Наступила небольшая пауза, во время которой лакей подал Филиппу бокал охлажденного фруктового сока и тонкий гренок. Когда он ушел, Филипп продолжал:
— Я никак не могу привыкнуть к тому, что ты стала привлекательной юной леди. Мне кажется, что ты все еще дерзкая девчонка, нуждающаяся в моей опеке.
Лора рассмеялась и погрозила ему пальчиком:
— Иногда и взрослые леди ведут себя опрометчиво, папа. Поэтому дельный совет мне не помешает.
— Я горжусь тобой, моя девочка, — удовлетворенно улыбнулся Филипп.
— В самом деле? — спросила Лора.
— Да. Ведь ты стала такой умной и красивой молодой дамой! Порой мне даже не верится, что ты моя дочь. Вернее, я не верю своему счастью!
Глядя на ее миловидное лицо, Филипп отметил, что она и внешностью и живым умом очень похожа на свою мать.
— Давай больше никогда не ссориться! — подняла свой бокал с соком Лора.
— За мир! — поднял свой бокал Филипп.
Они чокнулись и рассмеялись.
— О чем вы здесь воркуете? — раздался голос Карлотты.
Она села за столик рядом с супругом, и он ответил, украдкой подмигнув дочери:
— Я поинтересовался у Лоры, собирается ли она сегодня совершить верховую прогулку с капитаном Гарсиа.
— И что же она ответила? — спросила Карлотта.
— Я сказала, что пока еще не решила, — подхватила игру отца Лора.
— Между прочим, ночью был ограблен сам дон Луис, — возвестила Карлотта. — Так что будь очень осторожной, если все-таки решишься немного прогуляться верхом.
— Боже мой, какой ужас! — воскликнула Лора. — Надеюсь, что алькальд остался жив?
— Да, и слава Богу, — сказал Филипп. — Если бы он погиб, отношения между Мексикой и Соединенными Штатами могли бы ухудшиться, а я наверняка бы потерял свой пост.
— Но почему, папа? — удивленно спросила Лора. — Насколько мне известно, многие калифорнийцы ненавидят дона Луиса. Так что вряд ли тень подозрения пала бы на дипломатического представителя Соединенных Штатов. Во всяком случае, в моих глазах ты не выглядишь неуловимым Мстителем! — Лора звонко расхохоталась.
Однако Филипп нахмурился, потому что ему стало не до шуток.
— Я не хотел вам рассказывать, — наконец произнес он. — Однако в сложившейся ситуации вам будет полезно, как мне представляется, знать, что недавно между мной и алькальдом возникли разногласия в связи с некоторыми финансовыми проблемами. Не стану обременять вас подробностями, скажу лишь, что дон Луис пригрозил мне высылкой из Калифорнии. Наш разговор получил огласку. Вот почему я и предположил, что меня могли бы вполне заподозрить в организации его убийства.
— Право же, папа, ты сгущаешь краски, — успокоила его Лора, перестав, однако, смеяться. — Ну кому придет в голову, что дипломатический представитель Соединенных Штатов по ночам разъезжает верхом по окрестностям Игеры, переодевшись в костюм разбойника!