Книга Арденны - Михель Гавен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— У тебя с Маренн что-то есть?
Она с трудом заставила себя не повернуться. Последовала пауза. В напряженной тишине звякнул нож о банку.
Потом Раух ответил:
— У меня с Маренн не что-то. У меня с ней — все. Но не волнуйся. С моей стороны инициативы не будет. А насчет нее ты все сам знаешь. Если она захочет быть со мной, я готов отправиться на Восточный фронт. Ты знаешь, я на ее стороне.
Маренн повернулась. Она поняла, что должна вмешаться.
— Я хотела спросить, — она произнесла почти беззаботно, как будто ничего не слышала. — А оберштурмбаннфюрер Хергет не приедет к нам? Было бы интересно познакомиться. Я много слышала о нем.
— Сейчас не время ездить в гости, — Скорцени ответил сухо, он понимал гораздо больше, чем она думала. — Но возможно, он появится завтра.
Артподготовка Пайпера началась в шесть тридцать утра. Артиллерия работала часа полтора. Затем около восьми утра немецкие танки начали движение вниз с холмов в сторону городка Ставелот. Они шли по проходам, подготовленным за ночь саперами. Их встретило выстрелами только одно противотанковое орудие, но и его быстро подавили огнем. В это время диверсанты Отто Скорцени, проникшие в тыл к американцам еще ночью, завершали разминирование моста через Амблев. Оказалось, что, несмотря на панику, расчет, который был оставлен на специальном командном пункте, обнаруженном метрах в пятистах от объекта, все-таки получил приказ взорвать мост, как только танки поднимутся на него.
Проникновение в тыл прошло без происшествий. Если не считать трех американцев, заплутавших в лесу. Они приняли отряд Скорцени за своих и долго выясняли, как им вернуться в Линьевилль в кафе «Бодарв», где они не допили пиво. Убрали их тихо, при помощи холодного оружия, а тела надежно спрятали.
На командном пункте американцев оказалось побольше — десятка полтора.
— Действовать бесшумно, только ножами, — приказал Скорцени.
Окружив деревянную хижину, в которой находился пункт управления, диверсанты ворвались в нее одновременно со всех сторон, через дверь и окна, и с расчетом было покончено без единого выстрела.
Затем группа отправилась исследовать мост. Заряды были обезврежены. Когда танки спокойно преодолели его и продолжили движение по шоссе, американцы в спешке покинули Ставелот. Пайпер вошел в город, не встретив сопротивления. Все действия союзников ограничились стрельбой из пулемета на рыночной площади и еще одним противотанковым орудием, команда которого держалась мужественно и вела огонь, но танки обошли пушку по другой улице, снова вышли на главную дорогу и двинулись в Труа-Пон. Поняв, что делать им больше нечего, американцы бросили орудие, заклепав ствол с вложенным в него снарядом, и ретировались. Это дало возможность танкам двигаться по главной магистрали Ставелота, которая была более прямой и потому более удобной. В других районах города еще оставались американцы, но на них уже не обращали внимания, оставив их поимку специальным подразделениям, к десяти утра колонна Пайпера начала выход из Ставелота, чтобы сосредоточиться для удара на Труа-Пон.
— Теперь наша задача, господа, — сообщил Скорцени, собрав офицеров, — железнодорожная станция около населенного пункта Стумон. Как мне сообщили, оберштурмбаннфюрер СС Пайпер планирует захват станции при поддержке групп «Хергет», «Хансен» и «Зандиг». Нам приказано поддержать с тыла, подготовить диверсии, которые внесут панику в ряды противника и тем самым способствуют скорейшему достижению успеха. Какова обстановка вокруг станции и что докладывает разведка, Цилле? — он повернулся к гауптштурмфюреру.
— По нашим данным, со стороны американцев в районе станции находится рота танков 740-го бронетанкового батальона, рота 119-го пехотного полка и две зенитные батареи. В настоящее время «пантеры» оберштурмбаннфюрера СС Пайпера приблизились к Стумону. Под прикрытием тумана они довольно легко миновали открытые участки, но на подходе к населенному пункту столкнулись с американцами, силами до батальона. Сейчас идет бой. Пайпер атаковал танками с запада, а приданная пехота — с юга. Американцы, похоже, вовсе не напуганы, отступать они не собираются, сопротивляются жестко. Несколько «пантер» подбито из зенитных пушек. Пайпер ждет подкрепления. Раньше чем через три-четыре часа ждать перелома не приходится.
— А что на станции? — оберштурмбаннфюрер взглянул на карту. — Велико ли скопление войск? Какова охрана?
— Скопление плотное. Охрана заметно усилена. Причем не только на станции, но и на путях. До десяти человек на километр пути.
— Этот железнодорожный узел очень важен для американцев, — согласился Скорцени. — В местных условиях, когда железнодорожная сеть не очень развита, это практически единственный путь быстрой доставки подкреплений. Обе шоссейные трассы пострадали от снегопадов и обледенели, так что движение по ним ограничено.
— Кроме того, господин оберштурмбаннфюрер, — добавил Цилле, — не исключено наличие засад на ближних подступах к железной дороге.
— Этого вполне стоит ожидать, — Скорцени кивнул. — Но, несмотря ни на что, мы обязаны выполнить приказ. Наша задача состоит в том, чтобы перекрыть движение по железной дороге как минимум на двенадцать часов и запереть отступающие войска в районе Стумона, чтобы они попали под удар оберштурмбаннфюрера Пайпера. Сколько зарядов требуется для достижения этой цели, вы посчитали, Цилле? — спросил он главного подрывника.
— Так точно, господин оберштурмбаннфюрер, — ответил тот.
— Какие ваши предложения?
— Для достижения перерыва в двенадцать часов необходимо произвести не менее шести или семи взрывов, — доложил Цилле. — В первую очередь мы предполагаем использовать неизвлекаемые и камуфляжные заряды замедленного действия с различными сроками замедления от получаса до восьми и десяти часов на близлежащих перегонах и в непосредственной близости от станции. Это затруднит быстрое восстановление полотна. Мы планируем действовать четырьмя группами, исходя из плотности охраны, у каждой из них будет не более десяти минут на установку взрывного устройства. Расположение мин не под рельсами, а на некотором отдалении, будет способствовать тому, что восстановительные работы окажутся более трудоемкими.
— Вы уже определили конкретные места? — Скорцени наклонился над картой.
— Так точно.
— Покажите.
— Первый взрыв мы планируем произвести непосредственно около станции, на максимально приближенном расстоянии, вот здесь. Это должно оказать влияние на поведение противника — они обязательно ослабят охрану на перегонах и бросятся искать там, где прогремел первый взрыв. Это облегчит работу остальных групп. Второй взрыв планируется на этом спуске, — Цилле показал на карте карандашом. — Он достаточно продолжительный, и взрыв нанесет серьезные разрушения, сразу выйдет из строя довольно крупный участок дороги. Затем вот здесь, — он показал новую точку на карте. — Высокая, кривая насыпь, тоже очень трудна для восстановления. И еще несколько похожих мест.