Книга Железная скорлупа - Алексей Игнатушин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Считать так — недостойно, — перебил рыцарь. — Женщиной следует восхищаться, а вожделеть ее — грех.
Гарет кивнул, а лекарь усмехнулся:
— Похвально столь рыцарственное отношение к женщинам. Но вы у них спросили, что им больше нравится?
— Нет, — огрызнулся Инконню, уже испытывая неприязнь к лощеному доктору, но мигом позже пришел стыд.
До дома фрейлины дошли молча. Мадор шуганул с подворья стайку улыбчивых, ясноглазых детишек, принял поклоны от нескольких мужчин и женщин, проходивших мимо.
— Вот и пришли, — сказал доктор. — Ради прекрасной гостьи хозяева покинули жилище на время, дабы не стеснять, — добавил с легким смешком.
Инконню покраснел. Наверняка фрейлина повела себя здесь надменно, заявив, что ночевать под крышей с деревенщиной не будет. Стыд за нее окатил жаркой волной, юноша часто заморгал.
Он деликатно постучал в дверь.
— Входите, — услышал он скорее приказ, чем предложение.
Рыцарь неловко потоптался, почесал затылок, отворил дверь, шагнул в светлую просторную комнату. Леди Хелия воззрилась на гостей холодно.
Юноша преклонил колено, пряча в глазах восторг — фрейлина была просто обворожительна в новом зеленом платье.
— Рад видеть вас в добром здравии, леди.
Фрейлина вежливо кивнула:
— Наконец-то вы встали на ноги, сэр Инконню. А то все лежали бревном. Чудесно! Сегодня же двинемся дальше. И так задержались по вашей милости.
«А чего ты ждал?» — усмехнулся мысленно рыцарь.
— Посмотрите, — защебетала фрейлина, — что я приобрела в дорогу. Здешние простолюдины шьют дивные вещи. Гляньте на пелиссон. Какая работа! Чудный мех.
Она показала длинный жилет без рукавов из меха горностая, украшенный золотыми лентами.
«Сколько же это стоит? — подумал юноша с ужасом. — У нас и так мало серебра».
— Великолепное блио из муслина!
В руках девушки появилось белое верхнее платье с расшитым лифом, длинными рукавами, расширяющимися от локтя, и разрезами по бокам длинной юбки. К платью прилагалась изукрашенная лента, подчеркивающая талию.
Инконню представил леди Хелию в блио: грудь, живот и бедра плотно облегает ткань, — во рту пересохло.
— Какой искусный шап из мягкой кожи! — продолжала восторгаться фрейлина, демонстрируя походный плащ с капюшоном и длинными рукавами. — А башмачки! Сейчас покажу башмачки.
Мадор осторожно кашлянул. Хелия запнулась.
— Леди Хелия, — сказал лекарь мягко, — боюсь огорчить, но доблестный рыцарь деревню до рассвета не покинет.
— Это еще почему? — в голос вскрикнули Инконню и девушка.
Гарет опасливо спрятался за спину лекаря.
— Он не совсем здоров.
— Но он же ходит, — сказала леди. — Ничего не знаю! Мы уезжаем.
Мадор спокойно выдержал ее разъяренный взгляд, плечо Инконню дружески сжал:
— Леди Хелия, рыцарь не выдержит верховой езды.
— Вот уж выдержу! — возразил юноша задиристо.
Мадор улыбнулся:
— А случись схватка? Уверены, что сможете биться в полную силу?
Инконню хотел возразить, но в глубине души согласился с лекарем. Фрейлина облила презрительным взглядом понурившего голову рыцаря.
— Еще несколько процедур, микстура и ночь здорового сна полностью восстановят утраченное здоровье.
— Ничего не хочу слушать. Вздор! — процедила девушка. — Он поклялся служить мне и не смеет нарушить слова.
— Насколько я знаю, рыцарь поклялся служить, а не пресмыкаться, — перебил Мадор твердо. Гарет съежился под свирепым взглядом девушки. — Он должен добраться до королевства, а не вы. Вряд ли прекрасная леди будет сражаться с колдунами.
В гневе фрейлина стала еще прекрасней. Инконню откровенно любовался ею, но долг рыцаря заставил вмешаться в спор:
— Уважаемый Мадор, будьте добры, говорите с леди согласно ее положению.
— Разве я грублю? — удивился лекарь. — Или говорю неправду? Леди Хелия, вы просили о помощи Верховного короля, и он послал доблестного рыцаря. На него возложена миссия спасения. А как он спасет вашу королеву, если умрет? И потом, — добавил Мадор, — играть на священных чувствах долга — это низко.
Фрейлина вздрогнула, задрала подбородок.
— Мы выедем на рассвете, — сказала сухо. — А сейчас оставьте меня.
Троица откланялась. Хелия, повернувшись к ним спиной, разглядывала обновки.
Мадор утер со лба пот. Троица неспешно двинулась.
— Не завидую вам, сэр Инконню, — сказал лекарь с сочувствием.
Внутри рыцаря боролись чувства удовлетворения и тихой досады.
— Леди Хелия достойная женщина, — пробормотал он.
— Когда молчит, — согласился лекарь, Гарет хохотнул. — Думаю, на сегодня прогулок хватит.
— Нет, — дернул юноша плечом, — я должен посмотреть, как устроился конь, проверить оружие.
Мадор с неодобрением согласился.
Инконню придирчиво осматривал белоснежного любимца, заглядывал в уши, щупал подковы, пересчитывал шерстинки. Конюх заметил обиженно:
— Право слово, гостям многое прощается, но всему есть предел.
Рыцарь отметил благородное произношение конюха, мысленно удивился.
— Простите, — буркнул смущенно. — До завтра, — сказал коню, целуя в бархатные ноздри. Жеребец, брезгливо фыркнув, тряхнул гривой.
Снаряжение рыцаря поместили в оружейной.
— Мы не держим в домах оружия, — пояснил Мадор. — Это вроде обета.
Рыцарь кивнул — не ему объяснять.
Оружейная потрясла количеством отличных доспехов, мечей, щитов, копий. Инконню по-мальчишечьи обрадовался, с трудом подавил желание бегать от доспеха к доспеху, пересчитывать кольца или восхищаться мечами.
— Это оружие доблестных рыцарей, — прошептал он. — Откуда?
— Многие жители деревни были рыцарями, — сказал Мадор.
— Были? — удивился Гарет. — Они… умерли?
— Нет, — рассмеялся лекарь. — Они освободились от ненужной скорлупы, мешавшей жить свободно.
Рыцарь спросил настороженно:
— Что вы имеете в виду?
— Понимаете, — замялся лекарь, — рыцарство держится на обетах, а каждый обет — незримая веревка, ограничивающая личную свободу.
— Да как вы смеете?!. — задохнулся Инконню, взглядом прожигая Мадора.
Доктор выставил ладони вперед:
— Помилуйте, сэр Инконню, мы никому не навязываем нашу точку зрения, каждый решает сам, что ему нужно.
— То есть мужчины в деревне — бывшие рыцари?