Книга На волосок от любви - Лайза Роллингз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Как от вас приятно пахнет! — замурлыкала Клэр и страшно удивилась: она и не знала, что умеет говорить таким соблазняющим тоном. — Новый лосьон после бритья?
Марк перевел на нее взгляд. С ума сойти! Она его соблазняет! А уж он знал в этом толк.
Могу поклясться, что Клэр отдалась бы мне прямо здесь, если бы не было вокруг ни души. Да что это с ней такое? Может быть, поссорилась со своим парнем, если таковой у нее был? Или же это просто хитроумный план, с помощью которого она надеется обойти Барбару?
— Да, новый, — ответил он, стараясь, чтобы его голос был ровным, как и обычно. — Рад, что вы оценили.
Она остановилась, встала на цыпочки и потерлась щекой о воротничок его рубашки.
— Удивительный запах! Теперь он будет ассоциироваться у меня только с вами.
Они возобновили танец. Клэр почти повисла у Марка на шее, сократив расстояние между их телами до неприличного минимума. Пиджак его был расстегнут, и сквозь ткань рубашки он чувствовал ее мягкие округлые груди, сжатые лифом платья. Клэр танцевала, прикрыв веки. Ее лицо было таким серьезным и одухотворенным, словно она каждой клеточкой тела впитывала музыку. Марк рассматривал ее курносый нос, показавшийся ему очень милым, аккуратный ротик с алыми губами и округлый подбородок. Она ему положительно нравилась, хоть он и доверял ей еще меньше, чем Барбаре, строившей глазки всем подряд.
Марк взглянул поверх плеча Клэр. Джефф уже вернулся к Барбаре и что-то ей рассказывал. Викки, не глядя на них, пила вино и задумчиво смотрела в потолок.
— Вы ей верите? — Клэр вдруг открыла глаза.
— Кому именно?
— Барбаре, естественно!
— Не понимаю, что вы хотите услышать.
— Она напропалую кокетничает с женихом Викки. И с вами. И с моим братом. Со всеми, кто зарабатывает больше трех сотен в неделю.
— Она — не моя девушка. Я не могу диктовать ей свои условия.
— А если ей захочется стать вашей женой?
— Вряд ли я буду спрашивать у вас совета, Клэр, — рассердился он.
Она обиженно надула губки и оттолкнула его.
— Ну конечно, не будете. Вы вообще ни с кем не советуетесь, когда принимаете важные решения, от которых зависит судьба других людей.
Он снова заключил ее в объятия и закружил в медленном танце.
— Мое решение жениться на ком-либо повлияет только на двух людей: меня и мою будущую жену.
— Ошибаетесь. Есть еще родственники, которые могут быть против вашего брака. Или кто-то тайно влюбленный в вас или в вашу невесту.
— А почему меня должны волновать люди, боящиеся заявить о своих чувствах?
— Правильно, не должны, — немного подумав, сказала Клэр.
— На том и порешим.
— Мне надоело с вами танцевать, — сказала она и отошла от него на шаг. — Прощайте, Марк.
— Позвольте хотя бы проводить вас до столика, — насмешливо сказал он.
— Вы, наверное, думаете, что я пьяна и плохо соображаю? Да, так и есть. Иначе мне было бы все равно, с кем вы ужинаете и на ком собираетесь жениться. Но не бойтесь, сегодня я не стану к вам приставать. У меня есть любимый мужчина, и я… — Она замолчала. Кому нужна эта ложь?
— Пойдемте. — Он взял ее за руку.
Клэр чувствовала себя круглой дурой. Хмель и ревность вскружили ей голову. Завтра она будет раскаиваться в поступках, которые совершила, и переживать из-за слов, которые произнесла.
— Вы прекрасно танцуете, — напоследок сказал Марк, усадив ее за столик. — Приятного аппетита.
— Ну что, как настроение? — спросила Викки, поставив опустевший бокал на стол.
Клэр безжалостно скомкала салфетку и откинула прядь волос, упавшую на лоб.
— Я хочу домой.
— Я тоже, — сказала Викки. — Тем более что ужин съеден, а с Джеффом я снова поругалась.
Клэр удивленно подняла брови.
— Когда ты успела?
— Пока ты висела на шее у Глейзера.
— Мы танцевали!
— Да-да, но со стороны смотрелось иначе.
Клэр прикусила нижнюю губу, боясь расплакаться. Они хотели потрепать нервы Барбаре, а случилось так, что испортили вечер себе.
— Ладно, успокойся, — сказала Викки мирно. — Я уже попросила принести счет, так что через пять минут мы уйдем. Кстати, нам еще придется ловить такси, потому как сюда нас привез твой брат, и теперь, когда он уехал…
— Ты умеешь водить автомобиль? — перебила ее Клэр.
— Да. А почему ты спрашиваешь?
— Потому что Уолтер никогда в жизни не поступал по-свински. А это значит, что наша машина — на стоянке, где мы ее и оставили.
— Если все так, как ты говоришь, то… — Викки вдруг рассмеялась. — Клэр, мы же обе пьяны! О какой машине вообще может идти речь?
— Твоя правда! — в свою очередь расхохоталась Клэр. — Я и забыла, как много мы выпили.
Они расплатились по счету и вышли из ресторана, даже не взглянув на тех, кто сидел за соседним столиком. Викки, гордо подняв голову, шествовала впереди. Подойдя к краю тротуара, она остановилась и повернулась к Клэр.
— Все не так уж и плохо, поверь. И мы вовсе не опозорились, как ты, быть может, считаешь. Мы имели право на то, чтобы пересесть туда, где нам удобнее. Танцевать с боссом не возбраняется. А я в любое время имею право знать, где и с кем находится мой жених.
— Ты все еще считаешь его своим будущим мужем?
Викки криво улыбнулась.
— От меня еще никто так просто не уходил.
— Тебя вообще еще ни разу не бросали. Тебя душит обида.
— А тебе не было бы досадно?! — возмутилась Викки.
— Признаться, я бы вряд ли столь хладнокровно отреагировала на предательство. Так что твоему спокойствию можно только позавидовать.
Викки вдруг ошеломленно ахнула, уставившись на что-то, находящееся за спиной Клэр.
— А твой брат действительно настоящий джентльмен!
Клэр оглянулась. Возле них притормозил до боли знакомый автомобиль, из которого вышел Уолтер.
— Наконец-то! Я думал, что вы в этом ресторане заночуете.
— Ты прелесть, дорогой! — взвизгнула Клэр, запрыгав от радости. — Неужели ты ждал нас все это время на стоянке?
— Отнюдь нет, — сказал он, помогая женщинам усесться. — Я перекусил в ближайшем кафе, а потом вернулся сюда. Не мог же я оставить вас одних.
— Ох, Уолтер, теперь я знаю, каким должен быть мужчина моей мечты, — сказала Викки, устраиваясь поудобнее.
— И каким же? — спросил он, садясь за руль.
— Он должен быть верным и преданным. И встречать меня по вечерам, когда я, напившись вина, решу поехать домой.