Книга Зеленый ужас - Эдгар Уоллес
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это ваше воображение, — ответил врач. — Я бы сразу открыл вам дверь, но я прошел на площадку, чтобы позвонить мисс Крессуелл. Дверь в её квартиру была открыта. По‑видимому, вы были там, и я счел нужным запереть замок.
Белл бросился в соседнюю комнату. Один из ящиков, якобы содержавших анатомические препараты, исчез. Белл стремительно бросился вниз по лестнице. На улице ему не удалось обнаружить что‑нибудь подозрительное. Недалеко от дома стоял постовой полицейский, он сказал, что никаких ящиков не выносили и никто не подъезжал.
Медленно поднявшись по лестнице, Белл застал доктора по‑прежнему хранящим спокойствие и курящим сигару.
— Итак? — насмешливо осведомился он. — Вы нашли её?
Белл ничего не ответил.
— Я начинаю думать, что чрезмерное употребление алкоголя на сей раз оказалось для вас пагубным, — продолжал издеваться Гардинг. — Вы врываетесь ко мне, подымаете неслыханный шум и, разыгрывая из себя героя, спрашиваете у меня о местонахождении юной и прелестной дамы. Согласитесь, что я не в меньшей мере заинтересован в том, чтобы выяснить её местонахождение. Ведь она — моя невеста.
— Ваша невеста? В самом деле? — переспросил Белл. — В таком случае примите мои поздравления. И когда это любопытное известие будет предано гласности?
— О нашей помолвке уже опубликовано, — ответил доктор. — Мисс Олива выехала в Ливерпуль, где она будет гостить у моей тетки. Не трудитесь просить её адрес. Я вам его не дам.
— Разумеется, — ответил Белл.
— Вы вторглись ко мне, — продолжал издеваться Гардинг, — и пытаетесь учинить в ней обыск. По своей собственной неосторожности вы оказываетесь запертым. Я немедленно отпираю дверь и застаю вас с револьвером в руке, как героя приключенческого романа… О, я знаю, что вы сейчас скажете…
— В таком случае вы большой умница, потому что я сам этого не знаю, — перебил его Белл.
— Хотите сказать, я запер вас для того, чтобы осуществить какие‑то гнусные намерения в отношении дамы, которую вы тщетно пытались разыскать? Очутившись на свободе, словно безумный, смотрите на мои ящики и выбегаете на улицу. Признайтесь сами, на что это похоже?
— Гардинг, когда я пришел, в вашей квартире находились три ящика, а когда вышел из спальни, их оказалось только два. Куда делся третий?
Гардинг соболезнующе покачал головой.
— Право, я начинаю беспокоиться за вашу голову. — И движением руки он указал ему на ящики.
Белл повернулся и удивленно отпрянул назад: все три ящика стояли на своем месте.
— Готов признать, что я ошибся, когда утверждал, что в них находятся медицинские препараты. Ящики пустые, и вы можете в этом убедиться.
Беллу не надо было напоминать об этом. Он приблизился к ящикам и внимательно осмотрел их. На ящиках красовались винты, но они оказались бутафорскими, потому что каждый из ящиков имел сбоку небольшое отверстие. Белл вынул из кармана нож и вставил лезвие в отверстие. Звякнула пружина, и крышка ящика откинулась назад. Белл проделал эту манипуляцию со всеми тремя ящиками, и все три оказались пусты.
— Вы удовлетворены? — осведомился доктор.
— Ни в какой степени, — ответил Белл и выбежал из квартиры Гардинга.
На лестнице его ожидала новая неожиданность. Он нашел на одной из ступенек туфельку — пару к той, которая уже лежала у него в кармане. Белл готов был поклясться что, когда он подымался по лестнице, этой туфельки здесь не было.
* * *
Олива Крессуелл дочитала газетный отчет о происшествии в «Гранд Аллиансе». С содроганием думала она о происшедшем, когда в дверях раздался стук. Это был доктор Гардинг.
— Разрешите войти? — осведомился доктор.
Она колебалась.
— Я не съем вас, — заметил он, — я хотел бы вам дать кое‑какие объяснения по поводу того, что случилось.
— Войдите, пожалуйста, — сказала девушка, не предложив ему сесть.
— Вы прочли газетный отчет? — спросил доктор.
Она кивнула.
— И заметили, что в нем имеется некоторое расхождение с тем, что я говорил вам?
— Я это заметила.
— И на это у меня были особые основания. Должен вам сказать, что я вот уже в течение долгого времени оберегаю вас от ряда опасностей.
— Меня?
— Да. Мисс Крессуелл, — заговорил он необычайно серьезно, — знали ли вы вашего отца?
— Нет, — ответила она. — Я была очень маленькой, когда он умер. А родные, у которых я воспитывалась, никогда мне не говорили о нем.
— И вы уверены в том, что он давно умер?
— У меня никогда не было оснований усомниться в этом. Но почему вы спрашиваете об этом? Он жив?
— То, что я расскажу, причинит вам боль, — сказал доктор. — Ваш отец — известный преступник. Недавно он бежал из Каены. Он был французским подданным. Вот уже год, как его разыскивает тайная полиция, а вместе с ней и мистер Белл.
— Это неправда! Как смеете вы…
— Увы, это правда, — перебил её Гардинг. — Ваш отец ограбил во Франции банк и вместе с деньгами прибыл в Англию. Полиция предполагает, что рано или поздно он обратится к вам, своей дочери, поэтому за вами денно и нощно следят. Ваш отец находится в Ливерпуле. Сегодня утром я получил от него письмо. Он при смерти и просит вас приехать к нему.
Во всем, что говорил доктор, было нечто правдоподобное.
— Но как мне убедиться в том, что вы говорите правду?
— Вы в этом убедитесь, когда увидите своего отца, — Гардинг достал из кармана конверт и предъявил его девушке.
— Вот адрес — Гоп‑стрит, 67. Советую вам запомнить адрес, а конверт уничтожить. Судите сами, какой для меня смысл в том, что вы поедете в Ливерпуль?
— Когда отходит поезд?
— Через час.
— Я еду, — сказала Олива.
— Собственно, вам нет никаких оснований скрывать отъезд от Белла, — заметил он. — Вы можете написать ему пару строк, я передам вашу записку.
Поколебавшись, Олива присела к столу и набросала начало письма, которое впоследствии попало в руки Белла.
— Я не понимаю, — проговорила она, оборвав письмо. — Если Белл разыскивает моего отца, то это письмо наведет его на след.
— А вы ничего лишнего не пишите, — посоветовал Гардинг. — Этого достаточно, — добавил он, взглянув на письмо.
— Достаточно? — переспросила девушка.
— Достаточно для того, чтобы навести его на ложный след.
— Я не понимаю вас, — ответила девушка и, услышав шорох, направилась к входной двери.
— Мисс Крессуелл, — Гардинг преградил ей путь. — Все то, что я рассказал вам о преследованиях Белла, — ложь. Теперь я открою вам правду. Ваш отец умер, и все, что я говорил вам, было лишь ложью, способом заставить вас выйти за меня замуж.