Книга Обреченный на смерть - Джейн К. Клеланд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Хотите зайти? — спросила я.
— Хочу, — признался он и, помолчав, добавил: — но не могу. Не сегодня.
Мне осталось только кивнуть ему в ответ и открыть дверь.
На следующее утро, сидя рядом с Альваресом, я чувствовала себя немного неловко. Но разговор крутился вокруг погоды и предстоящего хлопотливого дня, и, поддавшись невозмутимости собеседника, я постепенно успокоилась.
Когда мы подъехали к складу, я поблагодарила Альвареса за проявленную любезность.
— Всегда пожалуйста, — то ли небрежно, то ли насмешливо ответил он.
У меня не было времени разбираться в его интонации. Уже через несколько минут я мечтала лишь об одном — научиться чудесным образом находиться одновременно в нескольких местах.
Около восьми я заметила Уэса Смита. Репортер «Звезды побережья», который не так давно выпытывал у меня подробности дела об убийстве мистера Гранта, пытался раскрутить на интервью девушку, нанятую мной на период распродажи.
— Уэс, — расплылась я в фальшивой улыбке. — Как дела?
— Неплохо.
Мы обменялись рукопожатиями.
— Спасибо, что не ославили меня как возможную подозреваемую.
Он пожал плечами:
— Все впереди. Пока я провожу расследование, проверяю факты.
— Вижу. И что вы ищете сейчас?
— Я просто поинтересовался у Иоланды, как эта не слишком приятная для вас шумиха отразилась на вашем бизнесе.
— Шумиха? Вы мне льстите, Уэс, вы просто дьявол-искуситель. Придется попросить вас уйти.
— У меня только пара вопросов.
— Извините, но у нас много дел. — Я одарила его второй улыбкой, не менее искренней, чем первая. — Вы, мой друг, нам мешаете.
— Вы пытаетесь меня выставить? — Он приподнял брови, корча из себя крутого парня.
Продолжая улыбаться, я покачала головой:
— К сожалению, да. Позвольте вас проводить.
Я взяла его за локоть и отвела к воротам из металлической сетки. Они запирались на ночь, но в семь тридцать открывались, чтобы сотрудники могли попасть на склад. Похоже, именно этим путем Смит и проник сюда.
Он воспринял мои действия на удивление легко. Выйдя за ворота, он направил на меня пистолет, сложенный из двух пальцев, и сказал:
— Первый раунд за вами. Но следующий будет за мной.
Я ничего ему не ответила, лишь улыбнулась, довольная тем, что удалось от него избавиться и при этом не обидеть. Мой бизнес нуждался в хорошей прессе, поэтому, разозлив репортера, я совершила бы не самый мудрый шаг в своей жизни.
В девять часов я прошла в зал, где должен был состояться показ, и наткнулась на толпу у регистрационных столов. Гретчен пожаловалась, что ее лэптоп не работает.
— Что с ним? — спросила я.
— Не могу открыть базу.
Я перезагрузила агрегат, но проблемы не решила.
— А как твой рабочий компьютер?
— На диске есть резервная копия.
— Хорошо. С лэптопом разберемся позже. Сейчас главное — провести регистрацию.
Выключив лэптоп и спрятав его под стол, я села рядом с Гретчен, чтобы ускорить регистрацию посетителей. Показ должен был начаться ровно в десять. Компания «Прескотт» славилась пунктуальностью, и я не имела права рисковать ее репутацией.
Четвертой в очереди оказалась Марта Трюдо, жена любимого Эппсом антиквара Барни. Я вежливо, но без особой теплоты в голосе поприветствовала ее.
— Вижу, тебя можно поздравить с выигранной сделкой на имущество Уилсона, — произнесла Марта покровительственным тоном.
— Спасибо, Марта. — Я заскользила пальцем по списку. — Как дела у вас с Барни?
— Хорошо. Он приедет попозже. А вы добавили освещения в вашу очаровательную маленькую комнату?
Каждое ее слово было призвано оскорбить меня. Она намекала на то, что такая важная персона, как Барни, не слишком интересуется деятельностью такой захудалой фирмы, как моя. Причем все эти гадости были поданы в столь вежливой манере, что и не подкопаешься.
В ответ я сделала то, что и всегда делаю в затруднительном положении. Я подумала: «А как бы отец поступил на моем месте?» Однажды он рассказал, как урезонил саркастичного человека. Он проигнорировал возмутительный тон, ответив лишь на содержание речи. Я решила применить его тактику к Марте. Во всяком случае, этот вариант был лучше моего. Меня так и подмывало врезать по холеной морде.
— Надеюсь, Марта, освещение тебе понравится. Обязательно сообщи, если с ним будет что-то не так, — заявила я с притворной озабоченностью. — Меня радует, что ты находишь наш зал очаровательным. — Я ослепила ее улыбкой и повернулась к следующему человеку: — Добро пожаловать на показ.
Марта поджала губы, чем доставила мне неизъяснимое удовольствие.
В десять, как заведено, мы открыли презентацию. Я оставила Гретчен за главную и задумалась о дальнейших действиях.
Мне хотелось, с одной стороны, понаблюдать за Мартой, с другой — проверить, насколько подготовлена завтрашняя распродажа. А еще мне хотелось узнать, каковы успехи Альвареса и его команды. Взвесив все «за» и «против», я решила, что Марта только вызовет у меня раздражение, а Эрик сам позовет, если ему понадобится моя помощь. Я направилась к полицейским.
Шеф полиции просматривал свои записи недалеко от ящиков. Над дощатой грудой склонялся эксперт, одетый в хаки, жилет и резиновые перчатки. Часом раньше Эрик подтвердил, что вся тара на месте.
— Привет, — сказала я подойдя. — Есть какие-нибудь новости?
— Пока нет. — Альварес оторвался от блокнота. — Вы сказали, что слышали шум где-то здесь, верно?
— Мне так показалось, хотя я не уверена. Звуки здесь разносятся далеко.
— Мы заметили. Впрочем, за этой кучей удобно прятаться, поэтому мы решили начать с нее.
Я кивнула и отправилась в офис. Прослушала голосовую почту, просмотрела бумажную, среди которой преобладали счета, и пробежала глазами по списку участников аукциона. Не прошло трех-четырех минут, как до меня донесся возбужденный голос эксперта:
— Шеф, вы только посмотрите на это!
Альварес что-то ответил. Я чуть не кубарем скатилась с лестницы и очутилась позади него, когда он подошел к ящикам.
— Вот здесь. — Эксперт указал на упаковку, стоявшую в середине последнего ряда, и добавил: — В остальных ничего нет.
— И что это? — спросил Альварес.
Эксперт пожал плечами. Тогда полицейский обратился ко мне:
— Джози? А вы что думаете?
— Я никогда раньше этого не видела, — покачала я головой.
— Что ж, давайте взглянем.
Альварес натянул резиновые перчатки и достал из ящика длинную белую картонную трубку. Сняв пластиковую крышку, он извлек из тубуса холст, скатанный в рулон.