Книга Ужас острова Дункан - Каролина Фарр
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я хотела было привстать, но шум отдаленных голосов и мелькающий свет фонарей у берега мгновенно привел меня в чувство, воскресив в сознании сцену нападения на нас с тетей Молли. Я осталась лежать, как лежала, стуча зубами больше от страха, чем от холода.
Не трудно было понять, что эти люди ищут меня вдоль прибрежной полосы, считая, что я скрылась там. Но скоро они вернутся к причалу. Должны вернуться!
Осторожно высунув голову из-за киля перевернутой лодки, я огляделась и поняла, что надо действовать решительно и быстро, иначе будет поздно.
Я попробовала пошевелить пальцами, потом руками и ногами. Они ныли, но, кажется, были целы. Слава богу, я ничего не сломала, хотя тело болело, словно меня долго били бейсбольной битой. Особенно ломило спину. У меня мелькнула ужасная мысль, не сломала ли я позвоночник, но вот рука нащупала фонарик, и я поняла, что с ним все в порядке.
С фонариком, моим надежным другом, я почувствовала себя увереннее. Осмелев, я выглянула из своего укрытия и сразу же спряталась за шлюпку, едва не вскрикнув. Повсюду мелькали длинные лучи фонарей, движущиеся в направлении места стоянки. Немного успокоившись, я опять высунула голову.
Люди, устроившие на меня охоту, рассыпались по всему побережью. Кто-то с мощным фонарем осторожно двигался по уступу. Луч света выхватывал из темноты гранитные валуны и заросли плюща.
Мне опять пришлось опустить голову на тот случай, если кто-то ненароком направит свой фонарь в сторону моря.
Внезапно рядом послышался женский голос:
— Мы зря теряем время. Я уже говорила тебе, отец. Она бежала очень быстро и, должно быть, сорвалась с причала. Посмотри на воду. Здесь никому не выплыть. Она утонула. Жаль!
Я вздрогнула. Ветер донес до меня ее злобный голос, словно она стояла рядом.
— Почему жаль? — спросил мужской голос. — Что нам с ней делать? К тому же она ударила, Джейка. Энн, эта девка чокнулась. Утонула, ну и отлично.
Человек, стоявший на уступе, что-то крикнул, но я не разобрала слов, так как он отвернулся. Второго мужчину — кажется, это был Джейк — слышать я тоже не могла, но рискнула снова высунуть голову, пока они переговаривались.
Энн с отчимом подошли совсем близко, и я видела их ноги в промокших джинсах. Они стояли на бетонной площадке, где кончались вырубленные в скале ступеньки. В руках у них были лампа и карманный фонарь.
Я снова быстро прижалась к доскам. Мимо них мне было не пробраться — нас разделяли каких-то тридцать футов. Оставалось только трястись от холода, морщиться от ссадин и ждать.
Отчим продолжал говорить:
— ...Все равно Джейк отыщет ее. Ты могла ошибиться. Она, наверное, спряталась в кустах или в ущелье. По-твоему, это глупо? Если она объявится на том конце острова, устроим облаву. Мы обыщем весь остров. Впрочем, спешка нам ни к чему — бежать ей некуда.
Я слушала, не веря своим ушам, и волосы вставали у меня дыбом. Это он говорил обо мне! Обо мне!
— Тем лучше, — мстительно сказала Энн. — Она ударила меня вот сюда. Я хочу посмотреть, что с ней станет, когда мы ее поймаем. Не хочу, чтобы она исчезла. Потом она чуть не убила Джейка. Я помогу поймать ее, и тогда за нее примется Джейк. Сам знаешь, каким он бывает, когда разные дуры злят его. Помнишь, что он сделал с одной такой?
— Ты о той паре, что мы взяли на лодке? — рассмеялся отчим. — Та упрямая телка, которая не хотела оформлять передачу катера?
— Ага...
Вспыхнувшая молния ослепила меня. Так вот какие родственники у Джеффа и Бет. Неудивительно, что Джефф постарался вырвать Бет из их лап. Судя но подслушанному разговору, горько подумала я, Джефф совершенно прав. Разговор отчима с дочерью спутал все мои мысли. Эти люди не ведают что творят.
Больше всего на свете мне сейчас хотелось отыскать укромное местечко, заползти туда, чтобы ничего не слышать, не видеть и поскорее забыть происходящее, как кошмарный сон.
Но лучшее, на что я могла надеяться, это поднять шлюпку, за которой укрылась, и забраться под нее. Не без труда я заползла под нее, но удержать тяжелый борт у меня не хватило сил, и он с грохотом ударился о доски. Шум можно было услышать на противоположном краю острова, но, на мое счастье, в это время сверкнула огромная молния, которая угодила в дерево, росшее на вершине скалы. Вспышка озарила окрестности. Потом раздался гром, подобный взрыву бомбы, раскаты которого долго еще сотрясали причал, пристань и шлюпку.
Закрыв глаза, я лежала под шлюпкой, трясясь от страха и стуча зубами. Яркий свет вспыхивал даже перед закрытыми глазами, а барабанные перепонки, казалось, не выдержат ужасных раскатов грома. Я перепугалась и не могла сообразить, что со мной происходит: то ли я в обмороке, то ли меня тошнит. Усилием воли принялась внушать себе, что наяву ничего не происходит, что я заснула и видела страшный сон, но сейчас проснусь, кошмар пройдет, и я, обливаясь потом, снова окажусь в своей комнате на Дункане или в квартире в Гринвич-Виллидж, а завтра обо всем забуду...
Но жесткие доски причала быстро вернули меня к действительности, и я принялась размышлять о тете Молли и о том, что с ней случилось, когда она попала к тем людям. Не исключено, что Джейк, которого я огрела...
Только бы меня не нашли, и тогда я попытаюсь помочь тете Молли и Стендишам. Остров я знала как свои пять пальцев. Если безумные родственники Джеффа не обнаружат меня в ловушке, куда меня загнали, то в горах им сделать это будет гораздо труднее.
Шлюпка находилась на одном уровне с досками причала, и в моем убежище было сравнительно тепло и сухо. Я едва слышала завывания ветра, а толстые доски шлюпки почти заглушали шум дождя. Я почувствовала себя лучше, осознав, что мое положение теперь можно было назвать сносным. Попыталась вытянуть ноги, чтобы повернуться, как вдруг мое надежное укрытие зашаталось. Кто-то прыгнул с причала на пристань.
За первым толчком последовал второй. Их двое! Я сжалась, боясь пошевелиться. Послышались тяжелые шаги, и сквозь просвет между планширом лодки и досками пристани я увидела блуждающий свет.
Лежа на боку, я с замиранием сердца следила, как луч света медленно приближается ко мне. Внезапно он остановился на одном месте, и я левым глазом разглядела желтый круг, ползущий по причалу.
Я решила, что они догадались, где я нахожусь, и теперь играют со мной как кошка с мышкой... Еще секунда-другая — и борт лодки приподнимется, я увижу их радостные лица и развевающиеся волосы... Меня схватят и потащат...
Кто-то из них прошелся по моему адресу, и послышался смех. Пристань опять качнулась, и третий человек присоединился к первым двум. По голосу я поняла, что это был Джейк. Я лежала ни жива ни мертва, понимая, что бежать мне некуда и с ними тремя мне не сладить. Я подумала о ледяной воде, плескавшейся в двух шагах. Можно застать их врасплох, прыгнуть в нее, доплыть до «Граната» и на нем добраться до материка.
Шаг был отчаянный до безумия. С сильным волнением на море мне не справиться. Сомнительно, чтобы «Гранат» выдержал переход до Маскуа. Катер перевернется, если я попытаюсь поставить его надводным бортом к огромным волнам.