Книга Грех и невинность - Шерон Пейдж
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Прекрати, Мэри. — Угроза в голосе Уикема сменилась горечью. — Ступай, поиграй на пианино. Отправляйся в музыкальную комнату и не смей оттуда выходить.
— Но, милорд, — промурлыкала нахалка, — мне хочется остаться с вами.
Джейн судорожно выдохнула. Какая бесстыдница!
— Уходи. Сейчас же, — устало произнес лорд Уикем. — Уходи!
Дверь гостиной неожиданно отворилась, и он возник на пороге, гневно приглаживая рукой волосы.
— Женщины, — пробормотал он. — Господи, о чем я только думал, окружая себя женщинами?
Внезапно с языка Джейн сорвались слова, которые она непременно бросила бы ему в лицо восемь лет назад, когда дразнил ее, и она готова была дать ему отпор:
— Возможно, в тот момент вы думали отнюдь не головой?
Голубые глаза поймали солнечные лучи и ослепили Джейн их отблесками. Губы же лорда Уикема внезапно изогнулись в кривой улыбке.
— Вы совершенно правы. Я думал совершенно другой частью своего тела. Той, что вас совершенно не впечатляет.
— Другой частью?.. — Джейн осеклась, почувствовав, как горячая волна окатила ее с головы до ног.
— Сердцем, леди Шеррингем. Я говорил о своем сердце. А теперь ответьте: что вас привело сюда? Что-то случилось?
— Нет. — Джейн протянула лорду Уикему письма. — Я приехала, чтобы показать вам вот это.
— Вам не стоило приезжать сюда без сопровождения.
Джейн вскинула бровь.
— Вам прекрасно известно, что я не одна. Джентльмен, которого вы приставили наблюдать за домом моей тетки, собирался отправиться за мной пешком, но я пригласила его сесть в свой экипаж. Какой смысл заставлять его бежать за мной следом?
— Приставить к вам человека было необходимо, леди Шеррингем. Я хотел убедиться, что вам ничто не угрожает.
Уикем взял протянутые ему письма. На нем не было перчаток, и Джейн впервые увидела его руки. Бронзовую от загара кожу покрывали многочисленные шрамы, что свидетельствовало о годах тяжелой работы и сражений. Джейн смотрела на руки лорда Уикема и вспоминала, как они спасли ей жизнь.
— Я не поблагодарила вас должным образом за спасение и хочу извиниться за свою тетю. Она вас очень обидела.
Пожав плечами, лорд Уикем развернул одно из писем.
— Но ведь вы-то мне признательны?
— Вы не верите, что я упала случайно, да? Поэтому вы приставили ко мне своего человека?
Внезапно лорд Уикем схватил Джейн за плечи, слегка подтолкнул и силой усадил в кресло. У нее не было намерения садиться. Слишком взбудоражена она была после того, как прочитала письма. Но лорд Уикем решил, что она должна сесть, и Джейн не оставалось ничего другого.
Кристиан присел перед гостьей на корточки, и его глаза оказались на одном уровне с ее глазами. Неужели он сделал это, чтобы не возвышаться над ней?
— Что случилось, дорогая? Ваша тетушка увела вас так быстро, что я не успел ничего спросить…
«Потому что она больше испугалась вас, а не того, что произошло», — подумала Джейн, но не высказала своего предположения вслух. Она знала, что ей не грозит излишнее внимание со стороны лорда Уикема. Он не любил ее за острый язык и за то, что она никогда не одобряла его поведения. Просто сейчас он испытывал к ней жалость. Не более того.
— Я не знаю, что именно произошло, — произнесла Джейн. — Я хотела уйти от вас, но почувствовала толчок в спину. Я не видела, кто это сделал, потому что не смотрела на окружающих меня людей. Все мое внимание было сосредоточено на…
— Леди Пелчем? — подсказал Уикем.
Нет, на нем. Но Джейн никогда не призналась бы в этом. Она испытывала жгучее чувство стыда от того, что постоянно думала о лорде Уикеме, вместо того чтобы помнить о Дел.
Уикем покачал головой:
— Все произошло так быстро, и на помощь бросилось такое количество людей, что я не успел заметить, кто из них был рядом с вами изначально. Салаберри стоял слишком далеко. Впрочем, как и лорд Пелчем. Леди Питерсборо вышла из своего ландо.
Джейн судорожно сглотнула при упоминании имени Салаберри. Неужели кто-то толкнул ее под колеса экипажа, чтобы пресечь попытки разыскать Дел?
— Я не видела ни лорда Питерсборо, ни Тревора.
Шарлотта тоже была в парке. Когда тетя повела Джейн к экипажу, она успела заметить золотистые локоны подруги и ярко-алую амазонку.
— Я уверена, что леди Амелия Уэнтуорт не собиралась наезжать на меня. Слишком потрясена она была тем, что случилось.
— В сложившихся обстоятельствах я ни за кого не могу поручиться, — возразил Уикем.
Он смотрел на нее так же, как и в тот день, когда она сказала ему, что Тревор бьет Дел. Еще никогда Джейн не видела в глазах мужчины такого беспокойства за нее. Только нельзя было допускать, чтобы этот взгляд проник в самое сердце.
— И вы не станете больше подвергать себя опасности, — добавил Уикем.
— Прочитайте письма, — попросила Джейн. — Прошу Вас, прочитайте.
Брови лорда Уикема удивленно взметнулись, когда он прочитал первое письмо.
«Приезжайте сегодня в клуб. Жду не дождусь, когда увижу вас снова. Дартмур».
— Это муж Шарлотты. Вы ездили с визитом к Шарлотте, леди Дартмур… и ничего мне не сказали. Она призналась мне, что ее муж очень хотел обладать Дел, но это ему так и не удалось. А Шарлотта беременна.
Некоторое время лорд Уикем сидел, точно оглушенный. Джейн испытала то же самое, когда утром прочитала эти письма. Их принесла миссис Ходжкинс, которая была невероятно взволнована новой ролью посыльной. Ей и в голову не могло прийти, насколько отвратительно их содержание.
— Другое от Салаберри, — произнесла Джейн, стараясь не показывать своих истинных чувств. И все же ее голос предательски задрожал. — Он грозится наказать меня.
— Дьявол! — Это письмо Уикем не стал читать вслух. Но Джейн и так не забыла бы ни слова.
«Испорченные леди, убегающие во время моего выступления, должны подвергнуться наказанию. Встретьтесь со мной сегодня вечером, моя восхитительная новообращенная. Приходите и поиграйте со мной».
— Как думаете, Салаберри рассказал о моем посещении клуба леди Питерсборо? Или одной из знакомых мне леди? Шарлотта меня тоже видела. И наверняка сообщила об этом мужу. Поверить не могу, чтобы Шарлотта так со мной поступила. Неужели она не понимает всей опасности?
Уикем застонал:
— Думаю, Салаберри сам вас узнал. А я подтвердил его догадку.
— Что?
Уикем потер шею, взъерошив на затылке волосы.
— Салаберри рассказал мне, что ваш покойный супруг был покровителем одной из пропавших куртизанок, и что он сломал ей нос.
Джейн потребовалось некоторое время, чтобы осознать услышанное. Покойный супруг. Разбитый нос. Ей стало дурно, но она не удивилась. Шеррингем всегда вынуждал своих любовниц совершать поступки, за которые потом сурово наказывал.