Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Дело о кукле-непоседе - Эрл Стенли Гарднер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дело о кукле-непоседе - Эрл Стенли Гарднер

428
0
Читать книгу Дело о кукле-непоседе - Эрл Стенли Гарднер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 ... 41
Перейти на страницу:

Делла Стрит, следившая через окошко за дверью отеля,подтолкнула Мейсона коленом.

Из отеля вышел доктор Арлингтон, сделал несколько торопливыхшагов к автомобилю Мейсона и только тут заметил полицейских. Он крутоповернулся и направился к собственной машине.

Голкомб наблюдал за ним с усмешкой, потом крикнул:

– Хэлло, доктор!

Арлингтон остановился, бросил взгляд через плечо и сказал:

– Слушаю вас.

– Вы ведь доктор, я не ошибся? – спросил сержант,разглядывая его чемоданчик.

– Не ошиблись.

– Можно узнать, где вы были, доктор?

– В этом отеле.

– Отлично! – ухмыльнулся сержант. – Поскольку мы видели, каквы оттуда вышли, у нас нет оснований в этом сомневаться. Теперь несколько болееделикатный вопрос, доктор. В каком номере вы были?

– Не понимаю, почему вас это интересует, – ответил врач.

– Ну как же, – пояснил сержант, – если вы были в двестивосемнадцатом номере, нас это очень заинтересует. А если вас послал туда мистерМейсон, тогда ситуация будет совсем интригующей. Просто захватывающей. МистерМейсон, без всякого сомнения, ждал, пока вы выйдете. Следовательно, он знал,где вы. Скорее всего, он и послал вас туда. Вы ведь пошли сперва к его машине итолько потом, заметив нас, резко повернули к своей. Это выдает вас с головой.Итак, что вы обнаружили в номере, доктор?

Арлингтон мгновенно принял решение. Усмехнувшись, он сказал:

– Я осматривал раненого, полагая, что это просто-напростобытовая травма, возможно грозящая осложнениями.

Взглянув через плечо сержанта на выглянувшего из окошкамашины Мейсона, доктор повысил голос:

– Этот человек скончался еще до моего прихода. Женщина,бывшая в его номере, кажется, его жена, рассказывает, что ему воткнули в грудьшпатель для мороженого. Я бегло осмотрел его и убедился, что на грудидействительно имеется небольшой след колотого ранения. Остальное, насколько мнеизвестно, дело коронера, поэтому я больше ничего не предпринимал.

– Вы не звонили в полицию? – спросил Голкомб.

– Полицию вызвали до того, как я пришел, – ответил врач.Устремив многозначительный взгляд на адвоката, он продолжал: – Я, разумеется,поставил бы в известность коронера, если бы та женщина не позвонила в полицию.

– Весьма занятная история, – заметил сержант. – Ну а теперь,может быть, кто-нибудь скажет нам, как вышло, что мистеру Мейсону сталоизвестно, что этот человек ранен?

– Секундочку, доктор, – заговорил Мейсон. – Кто остался вномере после вашего ухода?

– Только та женщина.

– Это что, его жена?

– Откуда я знаю? Я не требовал у нее брачного свидетельства.

– Другими словами, эта женщина сейчас одна в комнате, гдележит труп, и неизвестно, что там происходит?

– Да, верно, – подтвердил доктор.

– М-да, Мейсон, – вздохнул сержант, – ваша взяла. Как бы нихотелось мне все у вас выведать теперь же, я прекрасно понимаю, что мойпервейший долг подняться туда и приступить к расследованию убийства.

– Убийства? – удивился адвокат. – Разве это не несчастныйслучай?

Голкомб усмехнулся:

– По телефону нам было сказано, что какая-то женщина вонзилашпатель для мороженого ему в грудь. Думаю, скоро мы узнаем все подробности.Оставайтесь здесь, Мейсон.

– Зачем?

– Мы еще не закончили нашу беседу.

– Побеседуем у меня в конторе.

– Не хочу зря тратить время, – заявил полицейский. – Я незадержу вас больше, чем необходимо, но вы с доктором должны оставаться здесь.Кстати, сами вы поднимались в номер?

– Поднимался, – ответил адвокат.

– Я так и думал.

– Мне идти с вами, сержант? – спросил второй полисмен.

– Да, – ответил Голкомб. – Сейчас подъедет вторая машина.Там коронер и специалист по отпечаткам пальцев. – Он снова повернулся кМейсону: – Приказываю вам оставаться здесь до тех пор, пока у меня найдетсявремя с вами поговорить.

– Я бы подчинился, будь это разумным распоряжением, –ответил адвокат. – Даю вам пятнадцать минут. Это максимум того, на что выможете рассчитывать. Если у вас есть вопросы ко мне или к доктору,возвращайтесь не позднее чем через четверть часа.

– Мне нужно осмотреть место происшествия.

– Удалите из номера женщину и опечатайте его, чтобы всеосталось как было. Для этого достаточно двух минут. Еще десять уйдет на осмотркомнаты. Так что уже через двенадцать минут вы вполне можете спуститься к нам.Через четверть часа я уйду по своим делам, а доктор Арлингтон – по своим.

Сержант несколько мгновений колебался, потом махнул рукойвторому полисмену:

– Пошли!

Когда они скрылись в дверях отеля, доктор тихо сказалМейсону:

– Не знал, что делать, Перри. Вхожу туда, а он уже мертв.Очевидно, умер минут за десять до этого.

– А как женщина, в истерике?

– Расстроена. Хотя не похоже, что это для нее такая ужбольшая потеря.

– Сказала она что-нибудь такое, что мне следовало бы знать?

– Только то, что она позвонила в полицию и заявила, чтоКарла Хэррода убили.

– Убили?

– Так она выразилась. Я оказался в трудном положении, Перри,– не мог понять, зачем вы меня туда послали. Потом я решил, что вы хотитеузнать подробнее о его ране. Я откинул одеяла и осмотрел его. Рана былаколотая, очень маленькая. Между нами говоря, у меня нет сомнений, что еенанесли шпателем для мороженого и что умер он именно от нее.

– Рана была одна?

– Да. Я, правда, не осматривал его всего. Он был раздет допояса. Других повреждений я не заметил, по крайней мере в грудной клетке.

– Понятно, – уныло сказал Мейсон. – Попали мы в переплет,Делла. Сходите-ка позвоните нашей клиентке… Стойте! – внезапно воскликнул он,когда секретарша хотела было открыть дверцу. – Сюда идет полицейский, которогосержант Голкомб, верно, послал приглядывать за нами.

В дверях отеля действительно показался полисмен, вошедшийтуда с Голкомбом. Он пересек тротуар и подошел к подъехавшей как раз в этотмомент второй полицейской машине, мигалка которой бросала вокруг зловещиебагровые отблески. Из машины вышли двое: фотограф с двумя камерами и человек вполицейской форме с чемоданчиком в руке, судя по всему эксперт. Они подошли к вышедшемуиз отеля полисмену и стали совещаться. Потом из машины вышли еще двое, и всякомпания направилась к отелю.

1 ... 18 19 20 ... 41
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Дело о кукле-непоседе - Эрл Стенли Гарднер"