Книга Секрет любви - Долли Нейл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ее апатия к покупателям не скрылась от мистера Комплестона.
— Эта женщина купила бы тарелку, если бы ты была к ней более внимательна и уговорила ее, — сделал он замечание, когда одна из клиенток, так и не раскрыв кошелька, покинула магазин. — Приди в себя, Джейн, или уходи домой и выспись. В таком состоянии ты мне здесь не нужна, от тебя нет никакого толку.
— Простите. — Она вздохнула. — Я… я себя не очень хорошо чувствую последние дни.
Саймон хмыкнул.
— Если бы я не знал тебя, то подумал бы, что ты влюблена. — Девушка насторожилась. — Так-так-так. — Он рассмеялся. — Я попал в точку? У тебя новый поклонник? — насмешливо спросил хозяин. За время их совместной работы он не раз задавал ей этот вопрос и всегда слышал в ответ решительное «нет».
— Возможно, — беспечно ответила она, взяв в руки недавно вставленную в раму литографию и пытаясь подыскать для нее место на стене. — Он — священник. — Ничего не случится, если она немного развлечется, заинтриговав мистера Комплестона.
Как она и предвидела, он пришел в изумление.
— Священник?!
— Да, священник. Вы когда-нибудь были в церкви, сэр?
— Один раз. Когда меня крестили. — Девушка фыркнула. — Должен признаться, что имею весьма смутное представление о лицах духовного звания. Где это тебе удалось познакомиться со священником? В церкви?
— Нет, — заколебалась Джейн. — Нет… э… кое-где еще. — В конце концов она не собирается сообщать Саймону все подробности своей личной жизни. К тому же ей надоел этот разговор, поэтому Джейн быстро переменила тему: — Мне знакома покупательница, которая только что ушла с пустыми руками. Если я подберу тарелку в пару к той, которая ей понравилась, она, возможно, будет довольна.
Хозяин удовлетворенно кивнул и оставил Джейн в покое. Ее мысли вернулись к тому, о ком она думала всю неделю.
Если дни тянулись долго, то ночи казались ей бесконечными. После того как Том побывал в ее скромном жилище, квартира казалась девушке огромной и пустой. Она бродила из комнаты в кухню и обратно, не зная, чем себя занять, чтобы хоть на время отвлечься от мыслей о Томе.
Она видела его то стоящим у окна, то сидящим на диване, то вдруг ей начинало казаться, что он примостился у кухонного стола, вытянув перед собой длинные ноги. Он был повсюду, но при этом его не было нигде. И пусть ей не хочется, но она не может не признать, что испытывает непреодолимое желание быть рядом с ним.
Она не могла забыть страстные поцелуи Тома. Джейн догадывалась, что за строгой, даже подчас суровой внешностью священника скрывается пылкий и нежный любовник. Это открывало волнующие перспективы, но обольщаться не стоило. Возможно, ее ждет страшное разочарование, если Том наступит на горло своим принципам и они станут любовниками.
Но что толку размышлять, каким любовником окажется Том? Джейн не сомневалась, что Том будет свято блюсти каноны поведения, диктуемые его саном. Будь иначе, он не смог бы уйти в тот вечер, оставив неутоленной их обоюдную страсть. Он никогда не ляжет в постель с женщиной, если она не станет его женой.
Размечталась, одернула себя Джейн. Думаешь, чтобы удовлетворить свою страсть, он предложит тебе руку и сердце? Священник и натурщица, пара века! Абсурд.
Почему твое сердце рвется из груди, а ладони покрыты потом? — задавалась вопросом Джейн, сидя за рулем и пытаясь лавировать в бесконечном потоке машин, двигающихся к Бостону. Зачем же ты согласилась встретиться с ним? Но она так ждала этой пятницы, что понимала: никакая сила не заставит ее отказаться от сегодняшнего свидания.
Найдя место на стоянке, она пешком пошла к месту встречи.
Джейн заметила Тома раньше, чем он ее. Том стоял около газетного киоска и напряженно всматривался в спешащую мимо толпу. Джейн с удовольствием отметила, что многие женщины обращали на него внимание, некоторые даже оглядывались, чтобы еще раз посмотреть на красивого молодого мужчину.
Джейн провела языком по пересохшим вдруг губам и, сделав несколько шагов, появилась в поле зрения Тома. Его глаза безразлично скользнули по ней, а затем Том буквально впился в нее взглядом. Он тепло улыбнулся, и его лицо засветилось радостью. В три прыжка Том оказался рядом с Джейн и, взяв ее за локоть, увлек за собой, выводя из толчеи.
— Привет! — воскликнул он. — Ты все-таки пришла.
— Я опоздала?
— Нет, это я пришел слишком рано, — признался Том.
Долгое время они молча с жадностью вглядывались в лица друг друга.
— Ты великолепно выглядишь, — наконец произнес он.
Ее платье из мягкой ткани золотистого оттенка прекрасно подходило для начинающей вступать в свои права осени. Джейн специально выбрала его, чтобы подчеркнуть свои волосы цвета пшеницы и легкий загар.
— Благодарю.
Тому, похоже, стоило огромных усилий оторваться от ее бархатных глаз.
— Ты голодна?
— Да, я весь день ничего не ела.
— Дорис это не понравилось бы.
— Обещай, что ничего ей не скажешь.
— Только в том случае, если ты согласишься пообедать со мной в моем любимом французском ресторане. Это всего в двух кварталах отсюда.
— Там подают устрицы в белом вине и сыры с плесенью?
— В огромных количествах.
Джейн взяла его под руку.
— Тогда веди меня.
У входа в небольшой ресторан толстый лысоватый человек маленького роста чуть не задушил Тома в объятиях.
— Друг мой! — громко воскликнул он, похлопывая Тома по спине. — Наконец-то ты почтил своим посещением мое заведение!
— Привет, Андре, — ответил Том, с трудом освободившись от медвежьей хватки толстяка. — Хочу представить тебе Джейн Фармер. Джейн, это Андре Гасен.
Черные глаза француза одобрительно блеснули.
— Соблазн для святого отца, а? — Он шутливо пнул Тома локтем в живот и громко расхохотался.
— Протестанты учат бороться с соблазнами так же, как и католики, — высокопарно заметил Том, хотя улыбка играла у него на губах.
— Ха! — Андре повернулся к Джейн и с видом заговорщика прошептал: — Всю жизнь он старается обратить меня в свою веру.
— Дело безнадежное, — уже не в состоянии удержаться от смеха констатировал Том. — Лучше скажи, приготовили на твоей кухне сегодня что-нибудь, что стоило бы съесть? У нас не очень много времени.
С торжественным видом Андре провел гостей к столику и громко отдал на кухню несколько распоряжений по-французски. Появившийся официант проворно исполнил приказ хозяина, и через мгновение принес оплетенную бутылку вина и корзиночку с румяными булочками. Вскоре, словно по мановению волшебной палочки, стол был заставлен яствами.
— Должен вас оставить, друзья мои, — с сожалением сказал Андре, после того как убедился, что заказ дорогих гостей выполнен. — У моего сына сегодня вечером футбольный матч. — Он галантно поцеловал руку Джейн. — Вы очень красивы, мадемуазель, как раз то, что нужно этому закостенелому гугеноту, чтобы немного разогнать его застоявшуюся кровь.