Книга Проверка на прочность - Ронда Бэйс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– У меня тоже, – ухмыльнулся Райан. – Поэтому я и решил тебе помочь.
– Какой бескорыстный рыцарь.
Бекки широко улыбнулась.
– Ну а вот это явное заблуждение. – Бен приблизился к ней и посмотрел прямо в глаза.
– Ты о чем? – неожиданно севшим голосом осведомилась девушка.
– Я совсем не бескорыстный, – пояснил он. – И придет время, потребую свою награду. Можешь в этом не сомневаться.
– Да? И в чем же она будет заключаться?
– Ну… я еще не решил. Но несколько намеков могу дать прямо сейчас, – с этими словами он наклонился и поцеловал ее в губы.
Бекки застонала, чувствуя, как подкашиваются колени:
– Бен, прекрати, – пробормотала она. – Иначе я не смогу сосредоточиться на работе и буду думать только о тебе.
– Может, я именно этого и добиваюсь, – хмыкнул он, отпуская ее и подталкивая к выходу. – Ладно, мисс работяга, пошли выполним сегодняшний план действий…
К вечеру все было готово. Они смогли приобрести недорогую, но вполне приличную мебель, состоящую из рабочего стола, пары кресел для клиентов и одного – для Ребекки, небольшого диванчика, журнального столика и даже сейфа, который поставили в углу. На окна Бекки купила короткие занавески, отчего в офисе сразу воцарилась домашняя атмосфера. Цветы на подоконнике и два больших растения в кадках дополняли обстановку. На пол она постелила ковер коричнево-бежевых тонов, который прекрасно сочетался с приобретенной мебелью и зеленью растений.
– Ну вот! – Бекки счастливо улыбнулась. – Все готово.
– Да, – согласился с ней Бен, расположившись на диване и оглядывая обстановку, – и вышло очень даже неплохо.
– Ты шутишь?! Все просто здорово!
– Ну раз ты так говоришь, – усмехнулся он.
– Ладно, надо собираться. Мне еще надо подготовить образцы к завтрашнему дню, чтобы показать их миссис Гордон.
– Могу тебе помочь в этом.
– Ты же ничего в этом не понимаешь, – напомнила она ему его собственные слова.
– Ну оценить, красиво или некрасиво, я же могу! – Его губы растянулись в хитрой улыбке.
– Даже не думай, – погрозила Ребекка. – Я не смогу сосредоточиться в твоем присутствии.
– Сосредоточишься потом, когда меня не будет.
– Нет, Бен. Мне и правда надо работать.
– Придется навестить вас позже, когда это пройдет, – заметил он. – Кстати, как ты относишься к боулингу?
– Ну… в целом, неплохо. Правда, играю не очень хорошо. Почему-то шары катятся влево, вправо, но только не прямо по курсу.
– Тогда я тебя отвезу сегодня в одно место и проведу несколько занятий.
– Я смотрю, в тебе просто пропадает преподавательский талант.
– Поехали-ка, я лучше доставлю тебя домой…
Они покинули офис и сели в его машину.
Пообещав, что зайдет за ней в девять, Бен припарковал автомобиль возле ее дома.
Выбравшись из машины, Бекки поспешила к двери.
Как только она вошла, сразу услышала трели телефонного звонка.
– Алло.
– Мисс Уилсон?
– Да. А с кем я разговариваю?
– Это Майк Клейтон. Не узнали?
– Добрый вечер, Майк. Надо сказать, по телефону твой голос звучит совсем по-другому.
– В общем, я тут нашел четырех ребят. Они не прочь заработать деньжат. Двое еще думают. Но четверо – хоть завтра будут готовы.
Приятная новость порадовала Бекки. Договорившись встретиться завтра возле офиса в девять утра, она попрощалась с Майклом и положила трубку.
Взглянула на часы. Шесть вечера. Еще не поздно навестить миссис Беннет и обговорить с ней завтрашний план работ.
– Добрый вечер, Бекки, – с улыбкой приветствовала ее соседка. – Приятно тебя видеть.
– Здравствуйте, Марта, я к вам ненадолго. Просто зашла предупредить вас, что с завтрашнего дня мы начнем заниматься вашим садом.
– Вот это приятная новость! – обрадовалась старушка. – Ну проходи же. Я напою тебя чаем.
– Ох, нет, Марта. Уж извините. Я бы с удовольствием. Но мне еще надо работать.
– Очень жаль. Я приготовила вкуснейшую запеканку.
– Марта, не искушайте. Но мне и правда надо бежать. До завтра.
– Тогда до завтра.
– Вы только не пугайтесь. Работать здесь будут молодые ребята. Но я им всецело доверяю. И укажу план работ. Так что, не переживайте. Все будет хорошо.
– Хорошо, что ты меня предупредила. Приготовлю им что-нибудь вкусненькое.
– Вы самый лучший клиент, – улыбнулась Бекки и сбежала со ступенек. – До свидания.
Оказавшись дома, она тут же приняла душ и вымыла голову. Пока волосы сохли, она включила компьютер и углубилась в работу.
Трудно делать образцы, не зная, что собой представляет сад клиента. Но, вооружившись данными миссис Беннет, Бекки сделала еще несколько вариантов. Распечатав их и внимательно оглядев, осталась довольна результатом. Конечно, она подобрала для соседки наиболее приемлемый по цене вариант, но это не значит, что миссис Гордон нуждается в этом. Возможно, ей захочется больше экзотики. Ребекка хотела предусмотреть все.
И конечно, она совсем забыла про время. Поэтому, когда пришел Бен, оказалось, что девушка еще совершенно не готова.
– Я сейчас соберусь, – пообещала она и скрылась в спальне.
Быстро облачилась в заранее приготовленные джинсы и футболку. Волосы стянула в хвост на затылке. И спустилась вниз.
Бен как раз разглядывал ее работы, в беспорядке лежащие на столе.
– Ну как? – поинтересовалась Бекки, остановившись у него за спиной.
– Красиво, – улыбнулся он, обернувшись. – А ты что хотела услышать?
– Именно это, – ответила девушка. – Кстати, я готова.
– Значит, поехали.
Они провели чудесный вечер. Бен честно пытался научить ее играть. Но Бекки так и не удалось улучшить свои навыки. Правда, несколько раз она поразила даже саму себя, выбив сразу все кегли. Но вскоре стало ясно, что это была всего лишь случайность. Хоть и очень приятная.
Ребекка давно уже столько не смеялась. И когда Бен вез ее домой, ей было немного грустно оттого, что все закончилось.
– Ну как провела время? – Он покосился в ее сторону, стараясь одновременно следить за движением на дороге.
– Все было просто замечательно, – поделилась впечатлениями Бекки. – И хоть ты так и не научил меня играть, я чудесно провела время.
– Что ж, я рад. В смысле, не тому, что ты так ничему и не научилась, – тут же поправился он. – А тому, что ты хорошо провела время.