Книга Записки с кухни - Хисаси Касивай
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– У тебя, Хацу, всегда была хорошая интуиция. – Коиси долила в чайник кипятка.
– А мама?..
– Вон там, в дальней комнате. – Коиси повернула голову в указанную сторону.
– Можно к ней зайти?
– Конечно. – Коиси проводила Хацуко к домашнему алтарю, перед которым та опустилась на колени. – Мама всегда относилась к тебе как к еще одной дочери. В ее глазах я была младшей, а ты, Хацу, – старшей, несмотря на то, что мы одного возраста. – Коиси присела рядом с Хацуко. В глазах у нее заблестели слезы.
– Да, она всегда об этом говорила. Переживала, как бы нас ненароком не обманули нехорошие мужчины. – Хацуко зажгла ароматическую палочку и поднялась с пола.
– А еще она говорила, что ты из тех, кого обманывают, а я – та, кто обманывает. Как будто все зло – от меня. – Коиси нахмурилась.
– Это все потому, что я из провинции. Вот твоя мама и переживала за меня.
– Да ладно тебе. Если поставить нас рядом и спросить, кто из нас провинциалка, сто из ста скажут…
Девушки в один голос расхохотались.
– Надо же – смеются, как и раньше, в студенческие годы. Совсем не изменились. Прошу прощения за ожидание! Вот бэнто специально для нашей красавицы. В стиле «Сёкадо»[73]. – Нагарэ поставил на стол черную лакированную коробочку с крышкой. Хацуко тут уже уселась прямо перед ней.
– Я-то думала, что вы, дядюшка Нагарэ, профессиональный гурман. А оказывается, вы и готовите превосходно!
– Открой крышку.
– Я почему-то волнуюсь. – Хацуко обеими руками взялась за крышку и, подняв ее, громко вскрикнула: – Как здорово! Что это? Прямо как в традиционном ресторане. Это и есть «Сёкадо бэнто»? – Хацуко горящими глазами разглядывала содержимое коробочки.
– Его часто в журналах печатают. Знаю, ты привыкла к изысканным угощениям, поэтому сомневаюсь, понравится ли тебе.
Впрочем, выглядел Нагарэ вполне уверенным в себе – руки сложены на груди, глаза нет-нет, да и взглянут украдкой на гостью.
– Пап, я, конечно, понимаю, что ты глаз от Хацу оторвать не можешь, но надо же все-таки объяснить, что тут к чему, – настойчиво произнесла Коиси.
– И правда. – Словно придя в себя, Нагарэ перевел взгляд на коробочку с едой. – Итак, изначально «Сёкадо бэнто» – это расписанная коробочка для еды. Перегородки сделаны в ней крест-накрест. Начнем слева сверху – тут у нас закуски. Тонко нарезанная зимняя скумбрия, выловленная в поселке Вакаса[74], жаренные с сахаром и медом устрицы из Хинасэ[75], курица местного производства, зажаренная в кляре, крабы из порта Тайдза[76] с уксусом, вареная тыква из района Сисигадани – тоже местная, жареная мраморная говядина Оми[77]. Все порезано на небольшие кусочки – на один укус. Справа сверху – соленая треска с тушеными креветками и сладким картофелем.
У нас это блюдо обычно называют «имобо» – «картошка с треской». Я натер немного кожуры юдзу[78], выращенного у нас, в Мидзуо, в качестве приправы – так будет вкуснее всего. Справа снизу – сасими. Я проложил слабосоленого кафельника листами морской капусты, форель из Тоямы тонко нарезал и завернул с местной репой.
Я бы рекомендовал есть вместе с подсоленной морской капустой. Слева снизу – рис, тушенный в черепаховом супе. Вкус получился очень тонкий, поэтому можно есть его как обычный белый рис.
В маленькой чашечке – сок, выдавленный из имбиря. Можно добавить, если захочется чуть больше остроты. Еще суп со светлой пастой мисо и просяными гренками. Приятного аппетита!
Закончив свое выступление, Нагарэ подхватил поднос и ушел на кухню. Коиси, легонько похлопав Хацуко по плечу, последовала за ним.
Некоторое время Хацуко рассматривала бэнто, опустив руки на колени. Снаружи магазина тихо замяукал Хирунэ.
Спустя пару минут Хацуко соединила ладони у груди, а затем взяла палочки. Начать она решила с кафельника. Подхватив кусочек соленой морской капусты, она положила сверху немного васаби и отправила в рот.
– Вкусно! – выпалила она неожиданно для самой себя.
Она добавила жареную говядину к рису, тушенному в черепаховом супе. Стоило только это попробовать, и лицо ее непроизвольно расплылось в улыбке. Устрицы, скумбрия, картошка с треской. Каждое из блюд было по-своему прекрасно, разливаясь глубоким, многогранным вкусом по языку.
– Хочешь еще чаю? – Коиси подошла к Хацуко с чайничком Банко в руках.
– Спасибо! Твой отец, оказывается, настоящий мастер! Так вкусно, что я даже не верю! – Хацуко взяла керамическую кружку.
– Ты ведь, наверное, привыкла хорошо питаться? Я рада, что тебе у нас понравилось. Отец на кухне места себе не находит от волнения! – улыбнулась Коиси, наполнив кружку горячим чаем.
– Люди постоянно осуждают меня за это. За то, что я ем.
– Расскажешь потом. А теперь поешь как следует. Может, саке принести? – с улыбкой предложила Коиси.
– Выпить, значит… – сладким голоском пропела Хацуко.
– Девчонки из Университета Киото Нисияма – беспросветные пьяницы. Тебе холодное? Или подогреть? – С чайничком в руке Коиси повернулась лицом к кухне.
– Подогрей немножко, пожалуйста.
– Хорошо! Действительно, совсем не изменилась, – пробормотала Коиси.
Хацуко вновь взяла палочки и потянулась к сасими из форели. Тонко нарезанные полоски рыбы были обернуты вокруг белых ломтиков репы и слегка поблескивали. Хацуко добавила побольше васаби, сверху положила листок морской капусты и положила на язык. Запах моря и свежий вкус репы идеально сочетались друг с другом. Словно молния пробежала у нее по позвоночнику. Хацуко почувствовала себя опьяненной.
– Предпочитает разогретое саке холодному. Так я и думал. Я помню, как вы с Коиси выпивали у нас дома. – Нагарэ поставил перед Хацуко фарфоровую бутылочку из Бидзэн и чашечку для саке в стиле аодэкутани[79].
– Простите, что доставила вам столько хлопот сегодня. – Хацуко взяла чашечку и слегка поклонилась Нагарэ.
– Я несказанно рад, что тебе понравилось. Угощение у нас, конечно, скромное… – Нагарэ бросил взгляд на остатки еды в коробочке.
– Ничего себе – скромное! Это же настоящая кухня Киото – такую мало где попробовать можно, – с серьезным видом возразила Хацуко.
– Мне, конечно, приятно, Хацу, что ты меня так нахваливаешь, но мои блюда далеки от изысканной кухни Киото. Меня ведь никто не учил – иду своим путем.
– Вы и полицейским хорошим были, и еду готовите превосходно. Дядюшка Нагарэ, вы – настоящий супергерой!
– Вот же придумала! – промолвил озадаченно Нагарэ.
– Ты чего так засмущался, папа? Хацу всего лишь похвалила твою кухню. – Коиси слегка подтолкнула отца в спину.
– Я и правда так думаю! – воскликнула Хацуко.
– Давай дадим Хацу спокойно доесть. Подождем на кухне? – Нагарэ потянул дочь за рукав.
– Если закончится саке, зови! – Коиси вслед за отцом скрылась на кухне.