Книга Владычица морей - Рут Райан Ланган
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
От его слов она встрепенулась, но тут же обругала себя за слабость, за то, что позволила льстивым словам проникнуть в сердце. Но, прежде чем она смогла резко оборвать его, послышался звук шагов на садовой дорожке – король и королева возвращались.
– Мы решили вернуться к себе в покои, – сказал король.
Кортни отошла от Рори.
– Я пойду с вами.
Лишь бы убежать от Рори подальше! Как только судьба их сводит вместе, она вспоминает ту ночь на борту «Ястреба» и его поцелуй. Она была уверена, что он тоже это помнит.
Королева бросила на мужа двусмысленный взгляд, а ответный взгляд короля был еще более многозначителен.
– Мы хотим побыть наедине. До ужина ваши услуги нам не понадобятся.
У Кортни запылало лицо, когда она сообразила, в чем дело. Они намеревались потихоньку удалиться и заняться любовью без помех.
Рори едва сдерживал смех.
– Я воспользуюсь возможностью и покажу леди Торнхилл красоты Дувра.
– Но я…
– Чудесно! – Генриетта Мария приняла протянутую руку мужа и повернулась к Кортни с ясной улыбкой: – Ты расскажешь мне обо всем, что увидишь, Кортни, чтобы я побольше узнала о моем новом отечестве.
Кортни опасалась встретиться с Рори взглядом. Он наверняка потешается над тем, что она попала впросак. Она была раздосадована и смущена, но вместе с тем чувствовала облегчение. По крайней мере, ненадолго можно забыть о своих обязанностях фрейлины и насладиться красотой незнакомого края.
– Согласна, ваше величество.
А Рори она сказала:
– Я должна переодеться во что-нибудь подходящее для прогулки.
– Мы поедем в карете.
Стараясь не смотреть на него, она поторопилась в свои покои.
* * *
– Пойдемте. На Дувр стоит посмотреть отсюда.
Взяв Кортни за руку, Рори помог ей выйти из маленькой кареты и подвел к самому краю утеса.
Кортни стояла рядом с Рори и смотрела на море. Весь день они ездили по тенистым горным долинам и зеленым лугам. В деревнях им встречались женщины с младенцами на руках, несущие на рынок корзинки со свежевыпеченным хлебом. Дети плескались в искрящемся ручье, другие, постарше, с криком и визгом играли в прятки. Мужчины работали в поле или охотились. И везде, куда бы она ни посмотрела, Кортни видела на лицах англичан довольство.
– Разве это не великолепный вид? – Рори указал на то место на горизонте, где море сливается с небом.
К горлу у Кортни подкатил ком.
– Да. Я так скучаю по морю!
– В Англии оно вокруг вас везде. Вы же попали на остров.
Она кивнула, отчаянно пытаясь не расплакаться.
– Я знаю, что смешно горевать по морской жизни, грубой и отнимающей столько сил. Теперь у меня такая роскошная…
– Мы все горюем о том, что оставляем, Кортни. – Рори взял ее за руку и был приятно удивлен, не встретив сопротивления.
Пока она неотрывно смотрела в море, он изучал ее руку, еще сохранившую былой загар.
Маленькая женская ручка, от одного прикосновения к которой у него бешено застучало сердце.
Когда она решительно убрала руку, он небрежно сказал:
– Надеюсь, долгая прогулка возбудила у вас аппетит.
Под ее удивленным взглядом он подошел к карете и вытащил дорожный сундучок. А оттуда – толстое покрывало, которое расстелил на земле под сучковатым старым деревом. Взяв Кортни за руку, он удобно устроил ее на покрывале. Затем стал разворачивать льняные салфетки, в которые была завернута еда: холодная оленина и баранина, еще теплый поджаристый хлеб и нежные пирожки с медом. Все это было аккуратно расставлено перед ней.
– Где вы это умудрились достать? – Кортни не скрывала своего удивления. – Это – пиршество, достойное королей.
– Оно именно так и задумано. Я сказал кухарке, что это специальное угощение для любимой фрейлины королевы.
– Она превзошла себя. Надо поблагодарить ее, когда мы вернемся.
Рори посмотрел на нее и понял, что она говорит это вполне серьезно.
– Кухарка будет довольна. Короли не часто благодарят тех, кто для них трудится.
Надкусив теплый хлеб, Кортни вздохнула.
– Я никогда раньше не пировала на воздухе.
– Тогда мне вдвойне приятно, что я додумался до этого. Когда король отправляется на охоту, он обычно приказывает слугам захватить столы, стулья и блюда, чтобы не лишаться удобств.
– Я к королевским излишествам не привыкла. – Сообразив, что она только что сказала, Кортни чуть не застонала – подобные замечания могут навести на другие вопросы, которых она боится.
Словно не заметив ее смятения, Рори перевел разговор на другое:
– Как вам показалась Англия с первого взгляда?
Кортни была благодарна ему за тактичность.
– Я нахожу жителей Дувра удивительно жизнерадостными.
– И вас это удивляет?
– Мне говорили… – Она помолчала, затем продолжила: – Я слышала, что англичан жестоко угнетает король. Но, наверно, в деревнях их не так притесняют, как в больших городах.
Рори решил, что разумнее промолчать. Было ясно, что ее неприязнь к Англии вскармливалась годами. И за один день вряд ли это исправишь.
– Скоро вы сами в этом убедитесь, миледи. Когда вы прибудете в Лондон, у вас будет возможность сравнить его обитателей с парижанами.
Они ели молча, наслаждаясь солнцем. Кортни это все было в новинку – смаковать вкусную еду в компании столь обходительного кавалера. Ясно, что Рори делает все возможное, чтобы она чувствовала себя непринужденно.
Вдруг Кортни вскочила на ноги, глядя на море.
– Посмотрите! О, Рори, посмотрите!
Он поднялся и встал рядом с ней. Машинально она дотронулась до его руки. Хотя он удивился этому жесту, но ничего не сказал, а стал смотреть в направлении ее взгляда.
– Я думаю, это испанский корабль. – От удивления она говорила тихо. – Какие они смелые, раз плавают так близко от английского берега.
– Смелые, но глупые. Взгляните. – Взяв девушку за плечи, он слегка развернул ее, чтобы она увидела второй корабль, подальше в море. – Я уверен, что это английский корабль, и он нарочно подгоняет их поближе к берегу, испанцам придется либо вступить в бой, либо напороться на береговые скалы.
Кортни кивнула.
– Это то, что сделал бы Торнхилл. Мудрый ход со стороны английских псов.
Когда она поняла, что сказала, то зажала рот рукой. И тут же руки Рори сильно стиснули ей плечи. Она вопросительно взглянула на него.