Книга Служанка его высочества - Алиса Болдырева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В голосе герцога звучала неприкрытая угроза, заставившая Софи ужаснуться.
— Да, отец, — безжизненно прошептала Катрина. — Я выйду за него замуж.
— Вот и умница. А теперь ступай! — отозвался герцог.
В коридоре послышался звук нарастающих шагов, и Софи поняла, что идут в её сторону. Чтобы не быть пойманной, она вышла навстречу, словно только что свернула в этот коридор. К ней стремительно приближалась леди Катрины, ссутулив плечи. Когда они поравнялись, Софи смогла разглядеть бледное лицо леди Катрины, на котором алел красный след от пощечины, что минуту назад ей влепил отец.
На следующий день Софи проснулась за час до рассвета, когда тускло-серое небо ещё застилало горизонт.
Мирно спящий Бейли-Эршир проснулся вместе с ней — король собирался поохотиться. Проёмы окон, словно впалые глазницы, чернели на стенах замка, пока яркий огонь зажженных факелов и свечей не осветил их. В кухне на чугунных сковородках шипел бекон, разбрызгивая капли жира в разные стороны.
Осёдланные лошади уже стояли во дворе замка, и нетерпеливо били копытом.
Полусонная Софи, превозмогая зевоту, спешила в покои его высочества, чтобы помочь ему одеться. Но, как выяснилось, она опоздала — Уильям уже успел облачиться в тёмно-коричневый дорожный костюм, и теперь застёгивал пряжку плаща.
— Ваше высочество, позвольте мне.
Она подошла к нему, и взялась тонкими пальцами за замочек.
— Брось, Софи, уж одеться-то я как-нибудь в состоянии! — возразил он.
Широкая улыбка растянула его губы, глаза горели в предвкушении.
— Я ничуть в этом не сомневаюсь, — сказала Софи, поглядывая на него.
Уильям нетерпеливо вертел головой.
— Наконец-то, можно выбраться за стены замка и вдохнуть вольный ветер густых лесов полной грудью, — произнёс принц. — Клянусь, если бы дождь снова вмешался в наши планы, я бы отправился на охоту один!
Софи рассмеялась, подавая ему перчатки.
— Это было бы весьма безрассудно с вашей стороны!
Уильям на мгновение задумался, устремив взгляд в пустоту.
— Знаешь, Софи, а тебя ведь тоже нашли в королевском лесу. — Он перевёл взгляд своих карих глаз на неё. — Интересно, какие безрассудства толкнули маленькую девочку отправиться в одиночестве в лес?
— Боюсь, мы никогда не узнаем об этом, ваше высочество.
Софи грустно улыбнулась, и это не укрылось от Уильяма. Как бы он хотел развеять все печали, что таились в её душе!
Между тем, Софи, будто стряхнув с себя остатки грусти, окинула его наряд оценивающим взглядом, удовлетворённо кивнула и направилась в сторону выхода.
— Софи, постой, — окликнул он её почти возле самых дверей.
После этого Уильям молча подошел к своему столу, и, открыв выдвижной ящик, достал что-то. Он приблизился к Софи и неожиданно взял её за руку. Ладонь, затянутая плотной кожей перчатки, мягко коснулась её пальцев, а затем слегка сжала их.
— Мне следовало давно это сделать, но я всё не решался, — сказал он, и неожиданно Софи почувствовала какую-то тяжесть в своей ладони. — Это принадлежит тебе, Софи.
Он разомкнул их руки и сделал шаг назад, а Софи перевела непонимающий взгляд на свою раскрытую ладонь, в которой лежал кулон, что ещё совсем недавно она нашла на его столе. От удивления её брови взлетели вверх. Ярко-синие камни переливисто мерцали, будто подмигивая ей. Она переводила взгляд с кулона на лицо принца, и обратно.
Почему он сказал, что кулон принадлежит ей?
— Ваше высочество, зачем мне это? — удивилась она.
— Кулон лежал рядом с тобой в королевском лесу, — сказал Уильям, накрыв её ладонь своей рукой. — Смею предположить, что он твой, Софи
Её рот округлился.
— Но все решат, что я его украла!
— Я не позволю! — отрезал он. — Бери, он твой!
Внизу под окнами замка послышался звук горна.
— Мне пора, — произнёс Уильям.
Он окинул Софи долгим взглядом, словно старался вобрать в себя её образ, и поспешил во двор.
Сжимая кулон в руке, Софи медленно приблизилась к окну.
Сумбурные мысли одолевали её. Откуда у неё мог взяться такой дорогой кулон? Кто мог его ей подарить? А может, будучи маленьким ребёнком, она его просто у кого-то украла? А вдруг сейчас обнаружиться человек, который является настоящим хозяином этого чудесного кулона? Что тогда будет с ней? А что, если…
Её мысли оборвались. Она увидела, как во двор уверенной походкой вышел Уильям. Софи не могла оторвать пристального взгляда от его статной фигуры, облачённой в дорожный костюм. Он приблизился к большому конному отряду, и ловко вскочил в седло своей пегой лошади. Снова заслышался звук горна, и всадники пришпорили своих лошадей.
Ворота распахнулись настежь. Вольный ветер развивал над их головами знамёна насыщенного пурпурного цвета.
Софи провожала их взглядом, прислонившись к окну. Уже возле самых ворот Уильям обернулся, и ей показалось, что он посмотрел прямо на неё.
Глава XII
К концу лета всю Шотландию взбудоражила ошеломляющая новость — принц Уильям жениться! Эта новость быстро облетела всё королевство, и достигли даже самых отдаленных его уголков, и в Бейли-Эршир, подобно водам шумной реки, стали стекаться все именитые лорды и леди.
Свадьба была назначена на пятнадцатое число месяца. Софи казалось, будто дни понеслись сплошной чередой, и с каждым последующим днём, что неминуемо приближал их к этой дате, в замке становилось оживлённее. Столько народу в Бейли-Эршир Софи ещё не видела. Казалось, вся Шотландия собралась под его надёжными стенами.
Возможно, так оно и было!
Зал украсили, повсюду, куда их только можно было поместить, стояли подсвечники, со стропил свисали канделябры, везде горели факелы.
Вечерами под сводами огромного чертога устраивались шумные застолья. Порой они затягивались до самого утра. Столы ломились от всевозможных яств и сладкого вина, музыка звучала не смолкая.
Казалось, сам воздух в замке был пропитан атмосферой праздника.
Уильям и Катрина сидели теперь рядом. На любые расспросы они послушно кивали головами, и вежливо улыбались, и