Книга Любимые женщины лорда Фэлтона - Анна Александровна Завгородняя
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дор пожал плечами.
Он и сам понимал, что поступает противоестественно своим привычкам. Но эта леди Элдридж… Было в ней нечто особенное. Нечто, что ему хотелось понять или разгадать? И она не интересовалась его персоной, в отличие от других девиц на выданье. Более того, создавалось впечатление будто бы девица Агата совсем не стремится выйти замуж, что противно женской природе. И это лишь сильнее подхлестывало любопытство мужчины.
- Неужели леди Фэлтон может начинать готовиться к свадьбе? – то ли серьезно, то ли пошутил Олридж.
- Глупость какая, - усмехнулся криво Дориан. – Два танца ничего не значат.
- Ну, если ты так говоришь… - произнес задумчиво Энтони. – Тогда ты не будешь против, если я приглашу эту очаровательную незнакомку?
Фэлтон вздрогнул. Затем посмотрел на друга и произнес:
- Ее имя Агата Элдридж, так что, она совсем не незнакомка, хотя, да, вы не представлены друг другу…
- Но на маскараде одно другому не мешает, и ты сам это прекрасно понимаешь, - сказал Тони. – Нет, если ты, конечно, ангажировал леди только для себя, я не стану вставать между вами.
- Нет! – слишком резко произнес Фэлтон и сам удивился столь эмоциональному ответу. – Она не моя леди. Если найдешь ее среди этих бесконечных масок, то изволь. Танцуй. Но сразу хочу предупредить, леди – маг, и она, кажется, изменила облик.
Энтони загадочно улыбнулся и произнес:
- Ничего. Я смогу ее отыскать, тем более теперь, когда ты ясно дал понять, что не имеешь ничего против, если этой девушкой займется другой.
- А как же Дэнби? – вырвалось с губ Дора невольное. Он почувствовал, что ему совсем не нравится мысль о том, что Энтони пригласит Агату и будет с ней танцевать.
Почему? Да, наверное, по той причине, что Олридж, пусть и не так богат, как сам Дор, но вполне может обеспечить любую леди, которую выберет в свои супруги.
А еще, наверное, потому, что Тони молод и хорош собой и девушка вполне может им увлечься!
Фэлтон покачал головой, прогоняя непонятное наваждение.
Нет, он, конечно же, беспокоится только за сестру. Ведь Тони всегда любил Дэнби, а тут заинтересовался кем-то другим.
- Дэнби ясно дала мне понять, что не желает терпеть меня рядом. И, как я уже сказал ранее, я оставлю ее сегодня в покое, что, впрочем, не должно мешать мне развлекаться на балу, как и ей. Я хочу немного забыться. Так почему бы не сделать это в приятной компании? Жениться не планирую, - пошутил молодой мужчина, словно оправдываясь в глазах брата своей любимой. – Но я имею право отдохнуть.
- Имеешь, - согласился Дориан, но фраза прозвучала через стиснутые зубы.
Тони рассмеялся и, наигранно поклонившись Фэлтону, сказал:
- Отлично. Получив твое благословение, отправляюсь искать прекрасную леди Агату с которой будет приятно провести этот вечер. И уж будь уверен, я разгадаю ее под любым обликом. Все же я маг! – и развернувшись, Олридж отправился в толпу глядя по сторонам и явно намереваясь отыскать ту, которая никак не покидала мысли лорда Фэлтона.
************
Встав напротив зеркала, висевшего в холле, я поправила волосы и платье, рассматривая чужое отражение, которое едва ли походило на прежнюю меня.
Нет, все же, обладать магией иногда очень приятно. Спасибо моему дорогому опекуну, который нанимал для меня самых лучших учителей, что я с легкостью управляю силой, подаренной мне при рождении.
Я взглянула еще раз на незнакомку, отметив изысканность ее наряда и золотые локоны, завитые и спадавшие на плечи. Они обрамляли милое лицо, скрытое под маской, и все же при всей миловидности, чужое и непривычное.
Создавалось ощущение, будто я рассматриваю чей-то портрет. Но пора идти прихорашиваться. А затем вернуться в зал и насладиться танцами теперь, когда ни Перси, ни Дориан мне не опасны. Правда, если Фэлтон решиться найти меня всерьез, он сможет применить магию и сделает это с легкостью. Но он вряд ли пойдет на подобное. Этот надменный мужчина и так слишком одарил меня своим вниманием. Целых два танца! Уму непостижимо!
Впрочем, я была благодарна ему за то, что подошел вовремя и спас от надоедливого Перси. Вот уж с кем мне совсем не хотелось танцевать. И я постараюсь сегодня избегать его и его матушки.
Вернувшись в зал, ощутила, как легкая музыка вальса буквально подхватила меня на свои волны. Улыбка сама собой расцвела на губах, придав еще большей загадочности и привлекательности образу. Стоит ли говорить, что стояла в отдалении я недолго. Спустя миг рядом оказался совсем незнакомый жгучий брюнет, который тут же пригласил меня на танец.
Я согласилась, и мы ворвались в круг танцующих, закружившись под звуки музыки над мрамором пола.
Внутри царила легкость. Я была довольна вечером и самой собой. Где-то рядом промелькнуло лицо Пенелопы. Она тоже танцевала, но меня, как и ожидалось, не узнала. Отчего-то это родило внутри смех и я, не подавляя чувств, рассмеялась, вызвав ответную улыбку у своего партнера.
Затем я танцевала еще и кадриль, и снова был вальс. Я не стояла ни единого танца, сделав небольшой перерыв лишь когда жажда совсем замучила, а ноги уже показались мне ватными.
И именно тогда, когда я потеряла бдительность, ко мне подошел он.
Перси назвал этого джентльмена Олридж. Я правильно поняла, что этот мужчина был, скорее всего, другом Фэлтона и семьи.
На нем был легкий морок, почти не искажавший истинного образа мужчины. Разве что самую малость. Но я его узнала. Олридж изящно поклонился и взглянул на меня.
- Могу ли я пригласить самую прекрасную леди в этом зале на танец? – спросил он, вставая напротив.
Я сделала еще один глоток сладкой воды, подкисленную лимонным соком, с кубиками льда, и посмотрела на Олриджа.
Красив. Не такой яркой красотой, как Фэлтон, но все же очень интересный молодой мужчина.
У Олриджа были серые глаза и очень правильные черты лица. Мужчина был высок ростом, а в его взгляде читался неподдельный интерес к моей персоне.
Я смотрела на него с тем же любопытством. Что-то