Книга В то давно минувшее лето... - Сандра Мартон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– То есть ты хочешь удостовериться, что спасательный круг не обернется тяжелым якорем и не потянет тебя на дно.
Он посмотрел на нее с удивлением.
– Ага. Точно.
Она дернула плечом.
– Это что-то вроде того, что я проделывала, когда открывала свои «Обеды за минуту». Идея казалась хорошей – но на бумаге. И я не хотела ввязываться в это, пока хорошенько не разведаю обстоятельства.
– И следовательно, ты проверяла, разговаривала с людьми…
– Да. Мне повезло – у меня была подружка, которая знала Лос-Анджелес вдоль и поперек, ведь я, в конце концов, была там новым человеком. И это очень помогло, потому что она была шеф-поваром, и знала многие заведения общественного питания, и ей доверяли… она получила за месяц больше информации, чем я смогла бы собрать за… – Она вдруг запнулась и удивленно посмотрела на Алекса. – Что означает твой взгляд?
– Я просто подумал сейчас, как удобно, что наши методы так похожи. – Он наклонился, подобрал верх от ее купальника и протянул ей, держа на одном пальце. – Ты предпочтешь напялить эту полосочку или мне взять ее с собой?
Уитни вспыхнула и решила, что лучше проигнорировать его вопрос.
– Что ты имел в виду, говоря, что наши методы похожи и что это удобно?
Алекс ухмыльнулся, заталкивая ярко-зеленый клочок шелка в задний карман.
– Это значит, – сказал он, беря ее под локоть, когда они двинулись к скалам, – что ты одобришь мой план.
Уитни бросила на него быстрый взгляд. Было что-то в его тоне, что встревожило ее, – уверенность, почти твердая уверенность. Но в чем?
– Какой план?
– Ну, тебе я расскажу только в общих чертах. Если я собираюсь точно оценить ситуацию в «Тернер Энтерпрайзиз», мне необходимо поработать с кем-то, кто знает Дж. Т. Тернера достаточно близко.
– Они подошли к брошенным майке и шортам, он нагнулся и Подобрал их. – С кем-то, кто знает острова и обычаи.
Уитни кивнула.
– Да, в этом есть смысл.
Алекс бросил ей майку, она пристально посмотрела на него, и через мгновенье он отвернулся.
– Кроме всего прочего, этому человеку должны доверять люди твоего отца. Они должны видеть в нем заместителя Дж. Т.
– Второго номера в команде, ты хочешь сказать?
– Голос Уитни раздавался глухо, потому что она натягивала через голову майку. «Без лифчика», – промелькнула мысль, но перспектива просить Алекса, чтобы он вернул ей верхнюю часть ее бикини, только усложнит положение, и тут она ничего не может сделать. Она решила, что майка достаточно просторная, когда расправляла ее на груди. – Но у моего отца никогда не было второго номера в команде?
– Нет. Но у него есть заместитель.
– Заместитель? У Дж. Т.?
Алекс посмотрел через плечо, затем повернулся к ней.
– Да. – Лукавая улыбка озарила его лицо, и Уитни сделала поспешно шаг назад.
– Ты не можешь иметь в виду меня! – Он ничего не сказал, и она замерла. – Это сумасшествие! Я совершенно ничего не знаю о «Тернер Энтерпрайзиз».
Алекс пожал плечами.
– Я и не ждал от тебя этого. Но ты носишь имя Тернеров. У тебя будет доступ в такие места и к таким людям, куда' меня и на порог бы не пустили.
– Меня не было тут девять лет. Острова переменились.
– Зато люди не изменились. Ты родилась здесь. Ты знаешь, как тут делаются дела.
– Нет. Я не могу. Он прищурился.
– Не можешь или не хочешь?
– У меня есть дела на материке. Я не могу просто так…
Алекс довольно ухмыльнулся.
– Салли Коупланд – очень способная дама, насколько я слышал.
– Моя помощница? Откуда ты это знаешь? Он рассмеялся.
– Я же говорил тебе, что успешно справился со своим домашним заданием. И теперь все, что мне нужно, – это твоя помощь. – Улыбка сбежала с его лица. – Ты же хочешь, чтобы я ссудил Дж. Т. деньги, которые ему необходимы, не так ли?
Уитни покачала головой.
– Ты хочешь сказать… ты не станешь ему помогать, если я не соглашусь на это?
Губы Алекса сжались.
– Я просто определил условия этого соглашения, Уитни. Решать – тебе.
Ошеломленная, она смотрела, как он повернулся и зашагал к подножию скалы. Мускулы на его спине заиграли, когда он схватился за нависающий выступ и подтянулся наверх. Он оглянулся на нее.
– Ну? – сказал он и протянул руку. – Ты со мной, Уитни?
Она продолжала на него смотреть, ожидая, что он улыбнется, рассмеется, даст ей каким-то образом понять, что это было дурацкой шуткой. Но лицо его было суровым и беспощадным.
Наконец, убедившись, что выбора нет, Уитни подошла ближе.
– Не по доброй воле, – проговорила она. Лицо Алекса потемнело.
– Нет, – голос его был бесстрастным и тихим, таким тихим, что ей пришлось напрячься, чтобы услышать, – только не это.
Он повернулся и пошел по тропинке. Когда Уитни взобралась на скалу, его уже не было видно.
Джип с надписью «Ранчо Тернера» подпрыгивал на ухабах и рытвинах дороги, которая змеей вилась на юг от Нави, и оставлял за собой хвост коричневой пыли. У дороги паслись стада, утопая в сочной траве гор Кохала, совершенно не обращая внимания ни на движущийся джип, ни на paniolo, которые пасли стадо верхом, на лошадях.
Алекс переключил скорость, когда дорога стала взбираться на горный кряж, и посмотрел на Уитни.
– Какая у нас следующая остановка? – спросил он, повышая голос, чтобы она смогла расслышать его сквозь рев мотора.
Она заглянула в записную книжку, лежащую у нее на коленях.
– Что выбираешь? Мы можем направиться на восток от побережья Хамакуа – у Дж. Т. там есть несколько полей с сахарным тростником рядом с Хило. Или мы можем спуститься вниз до Коны. Там находятся три, нет – четыре кофейные плантации Тернеров недалеко от острова Капитана Кука.
– По дороге в Напуггу. Ага, я читал отчет сегодня утром, – задумчиво кивнул Алекс. – О'кей. Следующей остановкой будет западное побережье.
Уитни схватилась за приборную доску джипа, когда автомобиль подпрыгнул на очередном ухабе.
– Если бы мы могли проехать туда сразу по шоссе, – посетовала она.
Алекс слегка ей улыбнулся.
– Прости. Наверное, мне нужно было послушать Джима Сакса и поехать по главной дороге.
– Нет, ты был прав. Тогда нам бы не удалось хорошенько разглядеть, что делается тут со скотом. Ну, какое у тебя впечатление? Подойдут ли эти экспериментальные стада для ранчо?