Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Научная фантастика » Death Stranding. Часть 1. - Хидео Кодзима 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Death Stranding. Часть 1. - Хидео Кодзима

493
0
Читать книгу Death Stranding. Часть 1. - Хидео Кодзима полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 ... 54
Перейти на страницу:

Если необыкновенная система под названием «хиральная сеть» будет подключена, то все решится – возникнет логичное объяснение Берега и станет понятнее, как человечество может действовать дальше. «Если поймем, что такое Берег, то мы спасемся», – Сэм верил в это. Под «мы» он подразумевал Амелию и себя, запертых на Берегу.

Спустившись со склона, Сэм некоторое время шел вдоль бурного потока, а чуть позже заметил примятую траву и следы от обуви на топкой земле. Интуиция курьера пробудила в нем осторожность. Джордж Бэтон со станции предупреждал именно об этом районе, где часто появлялись МУЛы. На земле были их следы.

Ему доводилось несколько раз встречаться с МУЛами – еще одна проблема для курьеров наряду с Тварями. В прошлом МУЛы тоже были курьерами, переносившими грузы для восстановления общества, но в какой-то момент процесс доставки стал для них самоцелью, и они опустились до того, что стали красть грузы у других.

Им не было дела до содержимого или назначения груза, главное – заполучить его. Когда грузы попадали к ним в руки, они ничего с ними не делали – не использовали, не обменивались с другими бандами, не зарабатывали себе на жизнь. Просто собирали их. Очень напоминает поведение богачей прошлого, которые прикладывали усилия для бесцельного накопления ресурсов.

Местность, где находился Сэм, располагалась на маршруте между станцией, которую он покинул, и распределителем. МУЛы пришли сюда, зная об этом.

На другом берегу промелькнула человеческая тень. Группа из двух-трех человек. Не стоило волноваться – Сэм был отгорожен от них бурным потоком, да и находился на некотором расстоянии. Впрочем, терять бдительность нельзя – груз был предельно тяжелым, и вдобавок на пути не было укрытия, где можно спрятаться.

Чтобы избежать столкновения с МУЛами, придется снова подниматься по склону, с которого он только что спустился, и обходить холм справа. Сэм тяжело вздохнул и пошел вперед.

По склону подниматься было еще труднее, чем предполагал Сэм: при каждом шаге камни скатывались вниз, а из-за веса груза требовалось очень много усилий для сохранения равновесия. Время от времени приходилось карабкаться, опираясь на обе руки, чтобы избежать падения.

Поднявшись на несколько десятков метров, он остановился перевести дыхание. «Тут-то они уже не будут преследовать, наверное», – с этой мыслью он обернулся, но оказалось, что банда МУЛов пересекла бурную речку. Все были закутаны в одинаковую форму и напоминали личинок, отрастивших четыре конечности. Они бежали почти с одной скоростью, без колебаний и сомнений. Такая слаженность тоже была отличительной чертой МУЛов – одна цель, одни способы и средства ее достижения. По этой причине их иногда называли гомо гештальт, но, как муравьи или пчелы, они сохраняли структуру общества с четким разделением труда.

МУЛ, бежавший во главе, запустил устройство обнаружения. Датчик ультракоротких волн включился и тут же обнаружил груз Сэма. В такой ситуации есть только три варианта действий: бросить часть груза, чтобы они увлеклись им, приготовиться к стычке или бежать изо всех сил в надежде спасти груз. Если думать рационально, то стоит выбрать первый вариант. Сэм обычно так и делал, но сейчас он не мог решиться. В голове мелькнуло воспоминание о слезах Джорджа Бэтона. Почему он плакал? Чему он так радовался?

Сэм упрямо подумал, что не сможет простить себе, если выкинет груз, полученный от Бэтона.

«Черт», – выругался Сэм и напряг все тело. Что-то просвистело рядом с ухом, заглушив его тяжелое дыхание. Около Сэма дрожало вонзившееся копье – его бросили МУЛы. Пока Сэм колебался, стоит ли опустить груз и развернуться лицом к противникам, просвистело следующее копье. К сожалению, оружия для дистанционного боя у него с собой не было, как и возможности убежать.

В тот же миг из капсулы на груди послышался плач. ББ прижал обе ладони к стеклу и смотрел на Сэма. Его перенесли в капсулу в возрасте примерно семи месяцев после зачатия, поэтому зрение у него должно быть еще недоразвито. Несмотря на это, Сэму показалось, что их взгляды встретились и в глазах ББ читалось беспокойство.

Ветер переменился, запахло чем-то ржавым. На западе в небе мягко клубились мутные облака. Этот пейзаж был словно из мифических рассказов о рождении гигантских существ. Облака, несущие темпоральный дождь, не двигались с ветром; они формировались по абсолютно другим правилам, вопреки известным законам физики. Донесся грохот.

В центре водоворота облаков пробежала вспышка, и вслед за ней раздался гром, похожий на рев дракона. Перевернутая радуга повисла в темном небе. ББ задрожал от страха, включился одрадек – это не что иное, как предупреждение о пришествии Тварей. Подбиравшиеся МУЛы в спешке развернулись и стали удаляться, для них Твари представляли такую же опасность.

Сразу после того как первая прохладная капля прокатилась по щеке, дождь хлынул водопадом. ББ заплакал, а сканер-одрадек начал бешено вращаться. Сознание было нестабильным, будто Сэм сильно пьян. Звук капель, бивших по надвинутому на голову капюшону, становился то громче, то тише. Все вокруг выглядело искривленным, как пейзаж художника, забывшего о законе перспективы. Миры живых и мертвых накладывались друг на друга, отнимая у Сэма все обычные ощущения, так что стиралась граница между его телом и внешним миром.

Сэм плотно закрыл глаза, глубоко вдохнул и попытался снова почувствовать свое тело. Он абстрагировался от грома и шума дождя, вслушиваясь в звуки внутри тела и сосредоточиваясь на них. Когда он снова открыл глаза, зрение и сознание стабилизировались, а пейзаж принял привычные очертания.

«Прошу тебя, ББ!» – пробормотал про себя Сэм, погладив капсулу. Одрадек в ответ на эти слова замер и принял крестообразную форму, указывая на подкравшуюся за спиной Тварь. Больше нельзя двигаться. Не теряя времени, Сэм сел, закрыл рот правой ладонью и задержал дыхание. Затылок защипало от жара. Страх, охвативший Сэма, заставлял его повернуться назад: «Страшно, потому что ты ее не видишь! Повернись, измерь расстояние до Твари! Ты же подключен к ББ, чтобы избавляться от страха невидимого! Если увидишь Тварь, то сможешь принимать рациональные решения!» Однако нельзя было подчиняться этому голосу. Стоит хотя бы немного двинуться, как Тварь обнаружит его и атакует.

Мертвецы ведь тоже не видят нас. «Они хотят вернуться на этот свет, в мир живых, поэтому и заносят свои невидимые в черных тучах руки и шарят незримыми ладонями в поисках живого. Именно поэтому нужно, насколько возможно, задержать дыхание, пригнуться как можно ниже и подавить все признаки жизни. Ты возвращенец, тебе не страшен выплеск пустоты, да? Но из-за твоей ошибки на земле появится еще один кратер и погибнет множество людей. Не смей зазнаваться! Тем, кто не умирал, не понять страха перед Тварями», – это ему втолковывали, когда он еще был членом «Бриджес». Хотя сам инструктор, чьего лица и имени Сэм уже не помнил, конечно же, ни разу не умирал.

Бессмертные возвращенцы были хорошо знакомы с омерзительным ощущением пребывания на грани между жизнью и смертью. Однако это невозможно было никому объяснить, и никто не мог их понять. Раньше Сэм жаждал, чтобы его поняли, но теперь отказался от этой идеи.

1 ... 18 19 20 ... 54
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Death Stranding. Часть 1. - Хидео Кодзима"